В первый день я вежливо отклонила приглашение, думая, что навсегда порвала с кланом Цао, но на следующий день прислали новое, и так продолжалось третий и четвертый день.
В конце концов, Цао Шуан лично написал приглашение, чтобы я пришла в гости. Отказаться снова означало бы оскорбить Великого Генерала.
Я сложила стопку писем на стол и глубоко вздохнула.
— Иди. — Он опустился на одно колено передо мной, поправил воротник моего платья и спокойно посмотрел на меня. Но печаль в его глазах нельзя было скрыть; он явно не хотел, чтобы я шла.
В детстве я бывала в поместье двоюродного брата, но оно не было таким роскошным и расточительным, как сейчас. Куда ни глянь, бесчисленные павильоны и беседки, бесконечные звуки развратной музыки, красавицы, словно облака, соревнующиеся в своей прелести, драгоценные камни и жемчуг, рассыпанные по земле, как опавшие цветы, ослепляли глаза.
Жена двоюродного брата отвела меня в комнату и закрыла дверь, отрезав от внешнего мира песен и танцев.
Она наставляла меня, как старшая, откровенно разговаривала со мной, но в конце резко сменила тему, сказав, что судьбы кланов Сяхоу и Цао неразрывно связаны: процветание одного — процветание другого, упадок одного — упадок другого.
Я притворилась, что не понимаю смысла её слов, лишь вежливо улыбалась. Она взяла меня за руку и без обиняков сказала: — Сыма Ши человек скрытный и сильный, в будущем он непременно станет бедой. Ты самый близкий ему человек, и избавиться от него будет проще всего.
Моё дыхание перехватило, улыбка застыла на лице. Я с трудом выдернула руку, которую она крепко сжимала, и отчеканила: — Он мой муж.
Жена двоюродного брата уже не могла ждать, не желая слушать моих колебаний и оправданий. Она схватила меня за плечи и начала промывать мозги: — Ну и что? Избавившись от него, мы останемся единственными могущественными. Какого мужа нельзя найти в Лояне?
Я просто хотела поскорее уйти отсюда и полностью отмежеваться от их заговоров.
— Сяхоу Хуэй, если ты не согласишься, это будет неверность кланам Цао и Сяхоу! Разве ты не должна своим умершим отцу и матери?
Смерть родителей снова задела ту занозу в моём сердце, которую я изо всех сил пыталась подавить. Я плача закричала: — Даже если бы родители были живы, они бы не позволили мне собственноручно убить мужа!
Жена двоюродного брата снова и снова утешала меня, уговаривала и обманывала, а затем сунула мне в руку пакетик с порошком, сказав: — Юаньжун умная девушка, жена двоюродного брата верит тебе. Ты не опозоришь славу клана Сяхоу.
Всю дорогу я сидела в повозке, потерянная. Я откинула занавеску и смотрела на нескончаемый поток людей на улице, спешащих домой в лучах заходящего солнца.
Как было бы хорошо быть обычным простолюдином.
Как было бы хорошо прожить всю жизнь без заслуг и положения.
Нет, его амбиции и устремления были гораздо выше этого. Как он мог смириться с жизнью простого человека?
Я больше всего хотела, чтобы мой муж однажды смог реализовать свои высокие устремления, держать изогнутый лук, носить доспехи, сражаться на полях битвы, завоевать Центральные равнины... а не вечно сидеть дома без дела, слагать стихи, рисовать, пить вино и чай.
Ты понимаешь, что нужно делать?
Сяхоу Хуэй.
Он стоял у дверей дома, не знаю, сколько ждал меня. Он нежно помог мне спуститься с повозки, спросил, не трясло ли меня в дороге, хорошо ли меня приняли в доме Цао, скучала ли я по нему, скучала ли по Ацзяо.
Я, измученная душой и телом, не ответила ни слова, лишь пристально посмотрела на него и сказала: — Я хочу выпить вина. Подожди меня у маленького столика.
Его взгляд слегка дрогнул в лунном свете, но тут же успокоился. Он кивнул и сказал: — Хорошо, я подожду тебя.
Это был просто обычный вечер. Резное окно было полуоткрыто, тени деревьев ложились пятнами, холодный лунный свет лился вниз, освещая отражение человека в бокале вина. Свет скользил, аромат вина наполнял рукава.
Мы сидели друг напротив друга, молча.
— Цзыюань, я слышала, какой-то человек по фамилии У представил тебе свою сестру. Она молодая и красивая женщина.
— Какое это имеет отношение ко мне? — холодно сказал он, и его мягкий взгляд постепенно потускнел.
Я почувствовала, как щиплет в носу, выдавила улыбку, подняла бокал и сказала: — Выпей это вино. Давай в следующей жизни снова будем мужем и женой, хорошо?
Я увидела, как в его глазах промелькнуло колебание, но особого шока не было. Он горько улыбнулся, залпом выпил вино из бокала и сказал: — Умереть от руки Юаньжун — я принимаю это.
Остался только лунный свет, падающий на нас. Всё затихло, ночь была как вода.
Слезы, готовые вот-вот упасть из глаз, капнули в бокал. Я смотрела на своё отражение в воде, боясь, что в следующей жизни изменюсь, и ты меня не узнаешь.
Бокал упал на пол. Я закрыла глаза и тихо упала в его объятия, наслаждаясь его теплом.
Он смотрел на меня, не понимая.
— Почему ты выпил, зная, что это яд? — Горячие слезы текли всё сильнее, просачиваясь сквозь пряди волос и намочив большую часть его одежды.
Он, кажется, почувствовал что-то неладное, испуганно схватил меня, его голос дрожал, теряя ритм: — Юаньжун... Юаньжун, ты...
— Женись на девушке из хорошей семьи. Когда станешь Великим Генералом, у тебя не может не быть сына.
— Обними меня ещё раз, Цзыюань.
Он рыдал беззвучно. Годы выстраиваемая им сила и притворство в этот момент полностью рухнули. — Я не хочу следующей жизни, я хочу только ценить эту жизнь с тобой. Почему, почему должно быть так?
— Твоя жизнь только начинается.
Цзыюань, тот, кто восстановит порядок в этом хаосе, непременно будешь ты.
Я больше не могла говорить, тихо лежала в его объятиях. Мысли блуждали, и казалось, я вернулась в тот год, когда потерялась за городом Лоян, думая, что никогда не вернусь домой. Под закатным солнцем юноша, спиной к свету, шёл ко мне, и я, не сдержавшись, бросилась ему в объятия.
— Сыма Ши!
— Хорошая Юаньжун, съешь персиковый пирог, не сердись.
— Не смей называть меня Юаньжун.
— Юаньжун, Юаньжун, Юаньжун...
Я слабо улыбнулась, осторожно вытерла слезы с его лица, посмотрела на его ясные, чистые глаза, и зрение затуманилось. Я глубоко заснула.
(Конец основного текста)
(Нет комментариев)
|
|
|
|