Клятва

Это было время, когда таял зимний снег и всё оживало. В городе Лоян кружились опадающие цветы и летал тополиный пух.

Теплый, мягкий ветерок проносился сквозь залы, неся весть о возрождении. Люди снимали старую зимнюю одежду, надевали легкие весенние халаты, садились в повозки и отправлялись наслаждаться весенними цветами.

К сожалению, этот весенний ветерок не мог проникнуть в моё сердце. Смерть отца была словно заноза, которую невозможно вытащить, она глубоко засела в моей душе.

В то время как знатные дамы Лояна выходили на прогулки, я в простом одеянии стояла на коленях перед поминальной табличкой отца, без косметики, с опухшими глазами, из которых уже не текли слезы.

Пара теплых, нежных рук легла мне на плечи и погладила мои черные длинные волосы. Спустя долгое время раздался голос: — Юаньжун, перестань стоять на коленях. Выйди и поговори с братом.

— Не хочу говорить, и не хочу выходить замуж.

В душе у меня был гнев, и я не хотела говорить с Сяхоу Сюанем, хотя он был моим самым любимым братом с детства. Но мысль о том, что он собирается выдать меня замуж за пустословного, тщеславного знатока "чистых бесед", вызывала сильное отвращение.

— Цзыюань не такой человек, как ты думаешь. Хотя сейчас его карьера застопорилась, после того как "Дело Экстравагантности" уляжется, возможно, у него ещё будет шанс. К тому же, сестренка, ты ведь не из тех, кто жаждет тщеславия, как ты можешь... — Сяхоу Сюань уговаривал меня с горькой настойчивостью, но я не могла слушать ни слова.

— Брат, у меня уже есть любимый человек, ты ведь знаешь! — Я сказала это почти плача. Знакомое лицо перед глазами постепенно расплывалось в слезах.

— Кто этот человек, которого ты любишь? Купец из царства У? Случайная встреча, и ты даже не знаешь, кто он. К тому же, Лоян и Цзянье разделяют десять тысяч восемьсот ли. Ты даже его имени не знаешь, о какой любви может идти речь?

Я грустно опустила голову и ковыряла пальцами руки, как ребенок, совершивший ошибку. Но я считала себя невиновной; это они были неправы.

— Юаньжун. — Обычно мягкий и изящный Сяхоу Сюань сегодня смотрел на меня с серьезным лицом. — Тебе уже год после совершеннолетия. Все девушки твоего возраста в Лояне давно вышли замуж. Если ты не выйдешь замуж, как на это посмотрят люди?

Моя психологическая защита рухнула от его слов. На самом деле, я не так уж сильно любила того купца из Восточного У. Всё это было лишь предлогом, чтобы избежать замужества.

Пара теплых рук обняла меня, прижимая к себе. Длинные пальцы нежно гладили мои волосы. Теплое дыхание витало у моего уха. Он сказал: — Юаньжун, будь послушной. Брат не причинит тебе вреда.

Я наконец не выдержала и разрыдалась в голос. Он же обнял меня ещё крепче, словно боясь, что я вырвусь.

Забота брата обо мне была словно плотная сеть, крепко окутавшая меня.

Я не хотела задохнуться, но и не решалась прорвать эту осаду, которую он так старательно выстраивал.

У меня были причины не хотеть выходить замуж за Сыма Ши: во-первых, я считала, что у него нет особых способностей; каждый день он занимался "чистыми беседами" с братом и Хэ Янем, за что получил личную критику от Его Величества, что преградило ему путь к будущей карьере. Во-вторых, его глаза были слишком невинными; если говорить красиво, то яркие и чистые, но мне они казались глазами беззаботного молодого господина.

Но как бы я ни сопротивлялась, день свадьбы наступил, как и было назначено.

Семьи Сяхоу и Сыма были знатными родами в царстве Вэй. Брак между ними считался подходящим по статусу, золотым и нефритовым союзом.

В тот день поместье Сяхоу было украшено фонарями и лентами, всё сияло радостью. Везде, куда ни глянь, был сплошной поток красного цвета. Гости один за другим улыбались, как цветы, празднуя мою свадьбу с Сыма Ши.

На другом конце этого великолепия я одна пряталась в своей комнате, не выходя наружу. Кого бы ни присылали, я отказывалась видеть.

В комнате я сходила с ума. Я порвала струны своей любимой цитры, а затем, обняв её, спряталась в углу и горько плакала.

Снаружи свадебные распорядительницы, услышав непрерывные всхлипы из комнаты, забеспокоились и закричали: — Барышня, вы же испортите макияж и отпугнете жениха!

— Благоприятное время скоро наступит, барышня, перестаньте капризничать!

— Скорее позовите господина Сяхоу!

Веселая музыка не прекращалась. Звуки соны разносились до небес, смешиваясь с громкими криками. Я словно оказалась в другом мире, из которого не могла сбежать.

Голоса, торопившие и увещевавшие меня, проникали через щели в двери, словно стрелы под дождем.

Мои слезы текли всё сильнее. Стоило прикоснуться к лицу, как я чувствовала липкую, размазанную пудру. Бог знает, как ужасно я сейчас выглядела.

Постепенно снаружи всё стихло. Осталась только играющая музыка, людской шум прекратился.

С грохотом дверь распахнулась. Я подумала, что это снова брат пришел уговаривать меня, поэтому низко опустила голову, крепко обняв цитру.

Но я не ожидала, что этот человек твердыми шагами подойдет ко мне. Его высокая, крепкая фигура заслонила свет передо мной. Когда я опомнилась, он уже поднял меня на руки, обхватив за талию, а моя цитра, конечно, упала на пол.

Это был он, Сыма Ши.

Я попыталась вырваться из его объятий, но поняла, как легко он меня поднял. Его крепкое, прямое тело не давало мне возможности сопротивляться.

Так, обхватив меня за талию, он пронес меня сквозь толпу. Я так стыдилась, что не смела открыть глаза. Только у главных ворот он осторожно опустил меня, а затем широкими ладонями взял меня за руку, повел в повозку и сам опустил занавеску.

Свадьба прошла гладко. Я подумала, что не могу так легко сдаться, поэтому в брачную ночь в одиночестве протирала свой меч, ожидая возвращения Сыма Ши, чтобы устроить с ним битву.

Подняв руку, я увидела в отражении меча свой ужасный макияж. Лицо, словно залитое масляной краской, было похоже на призрака. Не знаю, сколько мужества ему понадобилось, чтобы тогда поднять меня.

Я намочила платок в воде и постепенно стерла размазанный макияж с лица. В бронзовом зеркале отразилось красивое, простое лицо девушки. Я с удовольствием наклоняла голову то влево, то вправо, осматривая себя.

В этот момент вернулся Сыма Ши. Он явно выпил много вина, но лицо его не покраснело. Он просто прислонился к дверному косяку и сдерживая смех смотрел на меня.

Его глаза были яркими, как звезды, брови — как горные хребты. Черты лица — резкие, выразительные, очень мужественные. Но эти миндалевидные глаза, более влажные, чем у женщины, заставляли меня чувствовать себя неполноценной при взгляде на них.

Хотя он часто проводил время с братом и Хэ Янем, его облик отличался от их худощавой и изящной манеры. Он был строен, как кедр, двигался быстро, как ветер, был немного развязным, но назвать его грубым тоже было бы неверно, потому что в каждом его движении присутствовала сдержанная мягкость.

Я так покраснела, что краска залила даже кончики ушей. Я поспешно подняла меч, лежавший на полу, набралась храбрости и направила его на него, сказав: — Не подходи.

Он оказался ещё более непокорным, чем я. Только что он прислонился к косяку, явно не собираясь входить, но услышав мои слова и увидев, что я готова к бою, в нём тут же проснулось желание победить.

Моё сердце сильно дрогнуло. Я увидела, как эта статная фигура шаг за шагом приближается ко мне. Эти несколько шагов были сделаны с большим достоинством, вполне в духе столичного молодого господина. Моя рука, державшая меч, дрожала, но я не отпускала его.

В следующее мгновение у меня потемнело в глазах. Он прямо взял меч за лезвие! На лице не было ни тени гнева, даже присутствовала легкая насмешка. Его ясные глаза смотрели на меня не мигая.

От испуга я выпустила меч из рук, и он упал на пол. В душе я с горечью подумала, что всё кончено. В первую брачную ночь я ранила мужа, как теперь жить дальше?

Но ведь это он сам схватился за меч!

— Теперь госпожа довольна? — Улыбка в его глазах ничуть не уменьшилась. Он даже потряс окровавленной рукой, словно ожидая похвалы, чем напугал меня до смерти.

Я приняла решение, потянула его к кровати и велела успокоиться и передохнуть. Он послушно сел, как я сказала, но его полные улыбки глаза всё ещё не отрывались от меня.

В брачной комнате не было ничего для перевязки. Я сорвала балдахин с кровати, попросила Сыма Ши протянуть руку и обмотала её тканью слой за слоем.

Пока я старательно перевязывала рану, он вдруг крепко схватил мою руку. Казалось, он совсем не чувствует боли.

— Тебе совсем не больно, правда? — Я сердито посмотрела на него, широко раскрыв глаза.

Он раскрыл ладонь, пошевелил пальцами и рассмеялся: — Стоит ли перевязывать такую мелочь? Если об этом узнают, над Сыма Ши будут смеяться!

Я не знала, что сказать. Повернулась, чтобы подрезать фитиль свечи на столе. Только собралась встать, как он снова обнял меня сзади за талию и в одно мгновение я оказалась крепко прижата к нему.

Он взял моё лицо в ладони, нежно погладил и мягко спросил: — Почему ты не хотела выходить за меня замуж?

При упоминании этого я тут же покраснела. Конечно, мне хотелось отвернуться и не смотреть на него, но он был силен и не давал мне пошевелиться. Пришлось смотреть прямо в его глаза.

— Ты же не первый день меня знаешь.

С тех пор, как я себя помню, он всегда был рядом, но никогда не производил хорошего впечатления: в четыре года он отнял у меня тарелку персикового пирога, в семь лет порвал моего бумажного змея, в десять лет обещал отвезти меня за город поиграть, а в итоге потерял меня по дороге...

Сыма Ши, если бы ты был таким же мягким и изящным, как Хэ Янь, я бы не так сильно противилась браку с тобой.

Он тоже рассмеялся, потерся щекой о мою щеку и затем мягко и нежно сказал: — Я буду очень хорошо относиться к тебе, Юаньжун. С сегодняшнего дня ты моя жена, моя единственная жена.

Его слова ласкали мой слух, и я почувствовала, как у меня подкашиваются ноги. Нехотя я осторожно оттолкнула его и спросила: — Как ты можешь гарантировать, что у тебя будет только одна жена? А что, если я умру по дороге, и семья заставит тебя жениться снова?

Он закрыл мне рот, велел не говорить глупостей, затем уткнулся лицом в мои волосы и тихо сказал: — Такого дня не будет. Даже если и будет, я, Сыма Ши, в этой жизни буду иметь супружеские отношения только с Сяхоу Хуэй, и у меня не будет детей от других женщин.

(Конец главы)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение