На самом деле, Сыма Ши не был таким сильным, как я думала. Мой кузен-император Цао Жуй намеренно притеснял клан Сыма, не давая ему возможности поступить на службу. У него были огромные амбиции, но он мог лишь в одиночестве переживать эти темные дни дома. Казалось, рассвет никогда не наступит.
К счастью, он встретил меня. Что бы ни случилось, я буду рядом с ним. Днем мы занимались "чистыми беседами" и фехтованием, а ночью пили немного вина и изливали друг другу душу. Когда чувства становились глубокими, он не мог сдержать слез. Он слишком долго держал эти мысли в себе.
Но разве амбиции мужчины могут остановиться на этом?
Ему нужны были не спокойствие и богатство, а возможность реализовать свои устремления, покорить четыре моря. Нынешняя жизнь для него была подобна орлу, запертому в клетке. Лазурное небо и бескрайнее море казались такими близкими, но на самом деле были недосягаемы...
В ту ночь мы сидели бок о бок на ступенях дома, глядя на Млечный Путь. Подул ночной ветер, он снял плащ, накинул мне на плечи и прижал меня крепче.
— Юаньжун, я приготовил для тебя подарок. Он тебе обязательно понравится. — Он прижался к моей щеке и нежно улыбнулся.
Затем он велел принести старинную цитру. Увидев ее, я не могла не удивиться. Я легонько провела по струнам, и звук был глубоким, чистым, долгим и тягучим. Даже случайное касание звучало прекрасно. Не знаю, где он достал такую дорогую вещь.
— Эта цитра... должно быть, непростого происхождения.
— Тебе нравится?
— Нравится... — Мое горло пересохло, и рука, ласкавшая струны, ослабла. Я тихо сказала: — Это цитра из дома Учителя Чжуна? Ты просил его?
Сыма Ши замер. Его яркие глаза пристально смотрели на меня с невинным выражением. Он спросил: — Как ты узнала? Неужели на цитре написано имя Чжун Ю?
Сказав это, он хотел перевернуть цитру, чтобы посмотреть, но я вовремя остановила его и объяснила: — Кто из приличных людей будет вырезать имя на цитре? Я услышала. Такое прекрасное звучание, можно сказать, что это императорская цитра. В Лояне немало изящных людей, играющих на цитре, и я слышала игру некоторых из них, но ни одна не сравнится с этой. Думаю, такая могла быть только в доме Учителя Чжуна.
Он словно сдувшийся мяч опустил глаза и сказал: — Я всегда чувствую себя виноватым перед тобой. С тех пор, как ты порвала струны в день свадьбы, ты больше не играла на цитре. Раньше, когда я приходил в поместье Сяхоу, я всегда слышал игру Юаньжун. Думал, что, женившись, смогу каждый день слушать прекрасные звуки цитры, но не ожидал...
Он не договорил, опустив голову, и с трудом поджал губы.
Я опустила цитру, легонько поцеловала его в щеку и серьезно посмотрела на него: — Цзыюань, струны порвала я, зачем тебе так мучиться? Учитель Чжун высокомерен, ты долго просил у него эту цитру, верно?
— Да, больше полугода.
— И как он в итоге согласился?
Сыма Ши на мгновение заколебался, а затем свет в его глазах постепенно померк: — Я пообещал учить его младшего сына фехтованию и грамоте. Он сказал, что я, человек без дела, кроме как прислуживать отцу дома, гожусь только для работы учителя.
Это просто издевательство!
Не только Учитель Чжун такой, но и большинство придворных льстят сильным и унижают слабых. Видя, что у него нет ни заслуг, ни положения, они считают себя выше, насмехаются, злословят, издеваются и оскорбляют.
— Цзыюань. — Я подавляла почти кипящие эмоции. — С этого дня не склоняйся ни перед кем, даже передо мной. Сейчас они презирают тебя, издеваются над тобой, ставят тебе палки в колеса. В будущем ты обязательно вернешь им всё сторицей, втоптав их в грязь.
В этот момент подул ночной ветер, подняв слоистые облака на небе, закрыв половину Млечного Пути.
Мы прижались друг к другу, никто не говорил ни слова, позволяя горьким чувствам спокойно течь, а затем постепенно успокаивая душу в нежности друг друга. Снова подул северный ветер, облака разошлись, и взошла луна.
Зимой следующего года родился наш первый ребенок, красивая девочка, с яркими, влажными глазами, очень похожими на его. Он был вне себя от радости.
Я устало лежала на кровати, нежно гладя спящее личико дочери, и вздохнула: — Если бы первенцем был мальчик, Цзыюань был бы ещё счастливее?
Он с счастливым лицом держал дочь на руках и тут же отверг мои опасения: — Какая разница? Десять сыновей не важнее чувств между мной и Юаньжун. Этот ребенок похож и на тебя, и на меня, это так интересно.
Он рассмешил меня до слез. Глядя на высокого, крепкого мужчину, который не мог налюбоваться своей любимой маленькой дочкой, я хотела, чтобы время остановилось в этот момент и никогда не уходило.
— Надеюсь, в будущем она будет такой же красивой, как Юаньжун. Тогда назовем ее — Ацзяо.
Та короткая зима стала самым незабываемым и прекрасным временем в моей жизни. В бескрайнем белом мире были только мы с ним и наша новорожденная дочь, Сыма Цзяо.
В последующие несколько лет у нас родилось ещё несколько детей. Считая Ацзяо, всего пять дочерей.
Рождение подряд пяти дочерей было чем-то новым в Лояне. Всегда находились люди, которые намеренно или ненамеренно напоминали Сыма Ши о необходимости взять наложницу. К счастью, его воля была тверда, и он всегда отказывался. Если уж совсем нельзя было отвертеться, он притворялся, что соглашается, а потом отпускал женщину.
Так продолжалось до Второго года эры Цзинчу, когда Цао Жуй тяжело заболел и ослабил ограничения на поступление на службу для знатоков "Дела Экстравагантности". Он, десять лет пребывавший в унынии и безвестности, наконец осуществил свою мечту и вступил на официальную стезю, заняв должность Постоянного советника.
За эти десять лет я своими глазами видела, как он страдал, как им манипулировали те, кто играл властью, как он день за днем выжидал возможности, чтобы наконец дождаться шанса на подъем.
Даже если мир менялся, моря превращались в поля тутовых деревьев, испытания или трудности, его спина ни разу не согнулась. Его глаза, сияющие, как звезды и море, оставались такими же яркими и чистыми.
Я была счастлива за него, правда.
Но с приходом нового императора меняются и чиновники. После восшествия на престол восьмилетнего Цао Фана ему пришлось опираться на власть Сыма И и Цао Шуана. Борьба двух могущественных чиновников при дворе была полна скрытых течений. Внешне они уступали друг другу, но на деле постоянно давили, обманывая друг друга.
Но Великий Генерал Цао Шуан был моим двоюродным братом, и я, по сути, была наполовину из клана Цао. Находясь на месте жены Сыма Ши, я чувствовала себя немного неловко.
К счастью, Цзыюань, возвращаясь домой после аудиенции, никогда не говорил со мной о делах двора. Мы по-прежнему пили вино и фехтовали под цветами и луной, часто засыпали, обнявшись ночью, а заботясь о дочерях, устраивали полный беспорядок, суетились, но делали это с удовольствием.
Так продолжалось до того дня, когда жена Цао Шуана прислала мне приглашение, специально приглашая меня в гости завтра, и ласково называла меня кузиной Юаньжун, время от времени упоминая о новорожденной племяннице.
В то время Сыма Ши тренировался во дворе. Услышав, как я читаю содержание письма, он уже был немного встревожен. Я сама спросила его мнение: — Как думаешь, мне стоит пойти?
— Хочешь пойти — иди, не хочешь — не иди. — Он аккуратно убрал меч и стоял посреди двора, словно одинокий, необыкновенный журавль, или как стройный, изящный кедр.
Я знала, что ему немного неловко. Ведь я кузина Цао Шуана, кузина того, кого он больше всего опасается. Теперь я каждый день сплю рядом с ним. Как ему не быть неловко?
Ночью он лег спать очень поздно. Его холодное тело проскользнуло под одеяло и разбудило меня холодом.
Я недовольно шикнула, но этот человек, весь холодный, крепко обнял меня, постоянно поглаживая мою шею, и умоляюще сказал: — Юаньжун, не оставляй меня.
Его руки были такими холодными, словно сосульки под карнизом в лютую зимнюю стужу, пропитанные холодом всей зимы.
Я взяла его руки, постепенно растапливая застывший лед и снег между его бровями. Подняв глаза, я увидела пару прекрасных глаз, пристально смотрящих на меня. Что это был за взгляд? В нем была привязанность, нежелание расставаться и скрытая любовь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|