Глава 17. Одна мысль об этом вызывает отвращение

Это был цвет, который она никогда раньше не носила. Юй Се с удовольствием покрутилась перед зеркалом. Костюм был очень молодежным, красивым, он идеально подходил девушке ее возраста.

Гнев, вызванный тем, что ее заперли в спальне, немного утих, когда она надела новый наряд.

Она взяла свои учебники и обнаружила, что их аккуратно сложили в рюкзак.

Очень красивый рюкзак через плечо. Юй Се, которая не разбиралась в предметах роскоши, подумала, что это обычная марка. Она надела рюкзак и засмотрелась на него. Бирюзовый цвет резко контрастировал с розовым костюмом, но в то же время каким-то образом дополнял его, делая образ еще более стильным.

Она еще раз повертелась перед зеркалом и решила, что пора идти.

Юй Се легонько ущипнула Мо Цзинъяо за щеку. — Ради нового костюма и рюкзака я прощу твоей матери, что она заперла меня здесь вчера. Но я хочу знать, сколько все это стоит, чтобы вычесть из моей зарплаты. Мне не нужны твои вещи, Мо Цзинъяо. Я ненавижу, когда меня принуждают к чему-то. И если ты, когда проснешься, будешь вести себя так же, как твоя мать, я тебя размажу по стенке. Хмф!

Мужчина не ответил.

Юй Се решила, что он промолчал в знак согласия.

Она повернулась и подошла к двери.

Юй Се думала, что дверь снова заперта, но, к ее удивлению, она легко открылась.

Она уже собиралась пойти к Ло Ваньи и устроить ей разнос, как вдруг увидела, что у двери почтительно стоят две шеренги слуг в аккуратной униформе. Управляющий подошел к ней. — Доброе утро, госпожа Юй. Завтрак готов?

— Госпожа Ло дома? — Гнев из-за того, что ее заперли, уже прошел, но она не собиралась оставлять это просто так. Это было бы слишком трусливо.

— Г-госпожа Ло рано утром уехала в компанию. Она велела всем позаботиться о вашем завтраке, госпожа Юй. Ваша первая пара сегодня — вечернее самоподготовка, так что вы можете уйти, когда захотите.

— Правда?

— Да, госпожа Ло сама так распорядилась.

Услышав это, Юй Се без церемоний вошла в лифт и спустилась в столовую на первом этаже.

Семья Мо была большой и состояла из нескольких ветвей. Старший, второй и третий сын, а также старая госпожа жили в отдельных виллах, расположенных рядом друг с другом в этом районе.

Старая госпожа обычно жила в своей вилле, но, поскольку она была уже в возрасте, ей нравилось, когда дети и внуки были рядом. Поэтому семь дней в неделю она обедала и ужинала то с семьей старшего сына (по понедельникам и четвергам), то со вторым сыном (по вторникам и пятницам), то с третьим (по средам и субботам).

Поэтому вчера, когда приехала Юй Се, жены всех сыновей обедали вместе с Ло Ваньи.

Но в выходные старая госпожа не хотела мешать молодежи отдыхать, поэтому никуда не ходила и наслаждалась покоем.

Юй Се посмотрела на стол, полный разнообразных блюд, сочетающих в себе китайскую и западную кухню. Казалось, здесь было все, что только можно было пожелать.

— Я буду завтракать одна?

— Да. Госпожа Ло уехала в компанию, а госпожа Цзинси рано утром улетела за границу.

— А где Юй Мо? — Юй Се не забыла о своей сестре. Одна мысль о ней вызывала отвращение.

Юй Мо, не моргнув глазом, присвоила себе статус невесты Мо Цзинъяо, который Юй Се получила ценой собственной жизни. У той наглости больше, чем у кого бы то ни было.

— Старшая госпожа Юй вчера вечером вернулась домой.

— Почему? — Юй Се была немного озадачена. Она всего лишь поспала, а когда проснулась, все те, кого она не хотела видеть, сами собой исчезли.

— Ну… это… — управляющий долго мялся, затем, бросив взгляд в сторону комнаты Мо Цзинъяо, тихо сказал: — Я… я не знаю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Одна мысль об этом вызывает отвращение

Настройки


Сообщение