Глава 4. Надменная Ма Ли (Часть 2)

— У девушки хороший глаз. Это действительно хороший меч. Отдам по дешёвке, за одну медную монету, как тебе? — сказал старик, продающий мечи, хриплым и сухим голосом. На континенте Моюнь 1 цветная монета = 1000 золотых монет, 1 золотая монета = 1000 серебряных монет, 1 серебряная монета = 1000 медных монет. Обычная семья могла безбедно прожить месяц на 500 медных монет, так что одна медная монета — это практически даром.

— Ой! Разве это не главная бездарность клана Лю? Бездарная Юй, как ты смеешь выходить на улицу? Неужели я тебя недостаточно побила, или ты хочешь… получить ещё одну порцию тумаков?! — раздался пронзительный голос.

Лю Сяоюй обернулась и увидела девочку лет девяти, одетую в разноцветную юбку, с большим красным цветком на голове, словно павлин с распущенным хвостом. Ц-ц-ц, такое чувство прекрасного, с этим невозможно согласиться. Это была Ма Ли, девятилетняя элементалистка воды третьего ранга. Среди младшего поколения её талант считался выдающимся, но всё же не мог сравниться с пятиранговым элементалистом огня Лю Чэньюем, которому было десять лет.

При этой мысли в глазах Ма Ли мелькнула жестокость. "Если бы не Лю Чэньюй, я была бы первым гением города Лююнь. Если бы не Лю Сяоюй, я была бы самой красивой девушкой города Лююнь. Если бы не клан Лю, то клан Ма единолично правил бы в городе Лююнь. Ненавистно, что люди клана Лю во всём превосходят мой клан Ма."

— Точно, точно, настоящая бездарность. Мало того, что у неё нет сродства с элементами, так ещё и меридианы закупорены. На твоём месте я бы просто разбилась о стену! — За Ма Ли следовали два напудренных молодых господина с жирными волосами. Один — брат Ма Ли, восьмилетний Ма Жуй, другой — единственный отпрыск клана Юнь, десятилетний Юнь И. И эти слова произнёс именно Юнь И.

— О! И кого же обзывает бездарность? — небрежно спросила Лю Сяоюй. Лю Сяоюй уже узнала в этой девочке Ма Ли, которая и забила до смерти прежнюю Лю Сяоюй.

— Бездарность, конечно же, обзывает тебя! Кто же ещё здесь бездарность? Хм! — быстро перебила Ма Ли.

— О, оказывается, есть люди, которые сами себя называют бездарностью. Я, юная госпожа, впервые такое слышу. Но надо признать, у тебя есть самосознание, раз ты знаешь, что ты бездарность, — Лю Сяоюй подняла брови и медленно произнесла.

— Пф, ха-ха… — Лю Чэньюй не удержался и рассмеялся. Он не ожидал, что его сестра окажется такой красноречивой. Когда Лю Чэньюй рассмеялся, стоящие рядом зеваки тоже не удержались и рассмеялись.

— Ты, Лю Сяоюй, — Ма Ли окинула взглядом толпу. — У вас что, шкура чешется? Хотите, чтобы я вам размяла кости? — Толпа тут же разбежалась, как птицы и звери. Остались только два прихвостня Ма Ли и брат с сестрой Лю. И ещё старик, торгующий с лотка.

— Девушка, покупайте! За одну медную монету такой меч днём с огнём не сыщешь. Если не продам, то закроюсь, — снова заговорил старичок.

— Старик, я покупаю. Я дам тебе серебряную монету, — сказала Ма Ли, свирепо глядя на Лю Сяоюй.

— Прошу прощения, девушка, этот меч продаётся только тому, кому он предназначен судьбой, — сказав это Ма Ли, старик повернулся к Лю Сяоюй. — Девушка, ну как, покупаете? Этот меч предназначен вам судьбой, вам стоит хорошенько подумать!

— Хорошо, мы покупаем. Дедушка, вот, одна медная монета, — Лю Сяоюй дала знак Лю Чэньюю заплатить, а сама взяла чёрный обломок меча и, рассматривая его, пошла вперёд.

— Лю Сяоюй, стой! Ты что, не слышишь меня? Оставь этот кусок железа, и я не стану к тебе придираться.

Лю Сяоюй продолжала идти вперёд, говоря с无奈: — Брат, пойдём домой! Какая-то собака всё время лает, у меня уже голова болит.

В глазах Лю Чэньюя мелькнуло веселье, он погладил Лю Сяоюй по голове. — Хорошо, как Сяоюй скажет.

— Лю Сяоюй, кого ты называешь собакой? Ты, бездарность! Не понимаю, как твои родители терпят, что такая бездарность, как ты, живёт на свете. На твоём месте я бы уже умерла от стыда, — лицо Ма Ли исказилось от злости.

— Повтори, — Лю Сяоюй остановилась и спокойно сказала.

— Я говорю, что ты…

Не успела она договорить, как Лю Сяоюй оказалась перед Ма Ли. — Шлёп, шлёп, шлёп, шлёп! — Щёки Ма Ли мгновенно распухли, и она остолбенела. Это… это Лю Сяоюй, та самая бездарность?

— Это только проценты. Через три месяца, на семейном соревновании, я покажу всем, что Лю Сяоюй — не бездарность. И тогда же наступит твой день смерти, — сказав это, Лю Сяоюй потянула за собой остолбеневшего брата и ушла.

— Небеса, это и правда та самая вторая юная госпожа Лю? Какой пронзительный взгляд.

— Точно, точно. Какая ловкость.

Слушая разговоры вокруг, Ма Ли исполнилась ненависти. Лю Сяоюй, бездарность есть бездарность, как бы она ни старалась, ей меня не победить.

— Сяоюй, ты правда собираешься соревноваться? Но ты…

— Брат, не беспокойся. Через три месяца я, Лю Сяоюй, смою с себя имя бездарности. Верь мне, — решительно сказала Лю Сяоюй.

Они уходили всё дальше, и, глядя на две маленькие фигурки, старик, продавший обломок меча, сверкнул глазами: — Так вот он какой, его преемник? Характер похож, но… слишком слаб! Малышка, становись сильнее!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Надменная Ма Ли (Часть 2)

Настройки


Сообщение