Глава 7 007 Нежность маленького волчонка

Малышка Фува тут же с бейсбольной битой подбежала к Фу Минжую и послушно села рядом. Она подняла голову, глядя на него, с нескрываемой радостной улыбкой на губах.

— Ты только что сказал, что я помогала тем детям отобрать у тебя куклу, что это значит?

Увидев Малышку Фува с таким возбужденным видом, Фу Минжуй решил, что общается с ребенком.

Он протянул руку, желая помочь ей убрать прилипшую к волосам траву.

Малышка Фува подумала, что Фу Минжуй собирается ударить ее, и инстинктивно втянула голову. Выражение ее лица мгновенно стало напряженным, она крепко обняла бейсбольную биту и сжалась в комочек.

Рука Фу Минжуя замерла в воздухе. Он посмотрел вниз на глубоко запрятанный страх в глазах Малышки Фува, и вдруг его сердце сжалось от жалости.

В тот момент он невольно подумал: это типичная защитная поза.

Но она не отреагировала автоматически, не попыталась дать сдачи, что доказывало: она верит, что он может ей помочь.

Когда она действительно была такого возраста, как сейчас выглядит, сколько же раз ее обижали и били, что при виде приближающейся руки она инстинктивно отшатывается?

Никто ее не защищал?

В то время она была всего лишь ребенком...

Фу Минжуй не отступил. Он нежно посмотрел Малышке Фува в глаза, желая прогнать глубоко запрятанный в ее сердце страх, принести в ее душу немного света и тепла.

Это оказалось эффективным. Когда он снова протянул руку, чтобы убрать сорняки с головы Малышки Фува, она больше не пряталась, но ее большой и указательный пальцы всё равно слегка напряженно сжались.

Малышка Фува, к которой впервые проявили такую нежность, с любопытством смотрела на длинные пальцы Фу Минжуя, которые осторожно возились у нее на голове.

Она не знала, как описать это чувство. Долгое время в детстве она ходила с распущенными волосами, потом научилась сама их заплетать, хотя всё равно получалось криво и над ней смеялись.

Она подумала, возможно, детям из других семей мамы заплетали волосы.

Наверное, именно такое чувство, когда мамины руки нежно касаются твоих волос?

Приближаются, потом уходят, приближаются, потом уходят... Его руки такие красивые.

Когда она подняла голову, то увидела, как Фу Минжуй сосредоточенно смотрит на ее волосы. Солнечный свет мягко падал на его голову, освещая пряди.

В его глазах были нежность и доброта, легкая влага. Он ей не противен.

— Мм? Почему? — тихо спросил Фу Минжуй.

— О! — Малышка Фува очнулась, небрежно выдернула травинку и поднесла ее к глазам, — Ты же знаешь, в Начальной Метавселенной технологии заблокированы, нет развлечений, и тряпичная кукла вполне может быть единственной игрушкой для бедных детей на всё детство.

— Да, я знаю, — Фу Минжуй продолжал осторожно вытаскивать сорняки из волос Малышки Фува.

— Так уж вышло, что тот уродливо-милый медвежонок был игрушкой одного бедного ребенка.

А те дети, которым ты помогал, отняли у него товарища по играм в детстве.

Конечно, я должна была помочь ему вернуть ее. Без товарища по играм в детстве, без надежды, такое может ранить на всю жизнь, на исцеление уйдет вся жизнь.

— Вот как... Прости, я должен был сначала всё выяснить, прежде чем вмешиваться. Я прошу у тебя прощения, — искренне сказал Фу Минжуй, глядя на Малышку Фува.

Малышка Фува улыбнулась: — Эх, ничего страшного, главное, что ты понял свою ошибку.

— Тогда, в первый раз, когда мы встретились в переулке...

Я видел, как ты опрокинула еду котенка, что это было?

— А, тот раз... Ты не знаешь.

Всегда кто-то кладет в том переулке еду с отравой, чтобы навредить маленьким животным.

Каждый день, проходя мимо, я опрокидываю эту еду, но никак не могу поймать того человека.

— Вот как... — Фу Минжуй почувствовал сильную вину. Оказывается, даже то, что видишь своими глазами, не всегда является истинной стороной дела.

— Я не видел игрушек у тебя дома. Где твой товарищ по играм в детстве? — Фу Минжуй продолжал вытаскивать сорняки из волос Малышки Фува, небрежно спрашивая.

— Вот! — Малышка Фува подняла бейсбольную биту, — Это она!

Она сопровождала меня всё детство, росла вместе со мной!

Она мой лучший товарищ!

Рука Фу Минжуя снова замерла. Оружие для драки и самозащиты — ее товарищ по играм в детстве.

— Откуда эта бейсбольная бита?

— Нашла! — Малышка Фува вытянула пухлый пальчик и с нежностью погладила выбоины на бите, — Я тогда долго искала оружие и в итоге поняла, что это самое лучшее.

Не смотри, что она уродливая, она очень сильная, помогла мне прогнать немало плохих людей!

Такая маленькая, она провела здесь бесчисленные дни и ночи в одиночестве и страхе.

Никто ей не помогал, никто не защищал.

В конце концов, ей пришлось полагаться только на себя, взяв подобранную бейсбольную биту, как своего единственного товарища по играм.

У Фу Минжуя защемило в носу, он протянул руку и погладил Малышку Фува по голове: — Малявка, я помогу тебе уйти отсюда.

Но ты должна сказать мне правду, почему это прозвище "Непрощаемая" закрепилось за тобой.

Малышка Фува прижалась лицом к бейсбольной бите, надув губы: — Когда весь мир грязный и испорченный, когда зверство бесчинствует, чистые люди становятся грешниками, а доброту осмеивают как слабость.

Когда ты не можешь выбрать плюшевую игрушку, а можешь выбрать только бейсбольную биту, всё уже предрешено.

Люди готовы верить тому, что видят, верят только тому, во что хотят верить.

Какая разница между "Непрощаемой" и "Храброй и бесстрашной"?

— Значит, моя обязанность — отправлять людей туда, куда им следует, помогать тем, кто способен совершить прорыв, но впал в отчаяние.

— Единственное, что я знаю, это то, что я не могу совершать плохие поступки, даже непреднамеренная ошибка приведет к потере значения кармы.

Сколько бы добрых дел я ни делала, мое значение кармы никогда не достигнет 100%, но как только оно опускается ниже 5%, я становлюсь такой, как сейчас.

Но есть и хорошее, и плохое. По крайней мере, когда значение кармы опускается ниже 5%, я могу победить всех в Начальной Метавселенной.

Я не знаю, что это пытается мне сказать. Возможно, это просто намек на надежду, которая всё еще живет во мне, несмотря на отчаяние.

Но я подавала заявку сто тридцать пять раз. Высшие уровни метавселенной каждый раз просто велели мне ждать, и никто никогда по-настоящему не вышел, чтобы помочь мне.

Малышка Фува подняла глаза к небу, но на ее губах всё равно играла улыбка: — Но я знаю, ты появился, и ты обязательно мне поможешь!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7 007 Нежность маленького волчонка

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение