Глава 8. Незваный гость!

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Бай Фэйфэй, закончив говорить, вернулась в свою комнату и с важным видом захлопнула дверь. Ли Цзиньлун, услышав, что она ещё и заперлась изнутри, беспомощно улыбнулся: «Эта глупышка, говорит, чтобы я не подглядывал, а сама так плотно заперла дверь, что я даже если бы захотел, не смог бы!»

Он лениво закрыл глаза, откинувшись на диване, чтобы отдохнуть. Через несколько минут Бай Фэйфэй снова вышла из своей комнаты, переодевшись в белоснежный хлопковый халат. Её гладкие предплечья и ноги, похожие на белый лотос, были обнажены, а босые, нежные изящные ножки направлялись к Ли Цзиньлуну. Халат был свободно распахнут на груди, позволяя смутно разглядеть две розовые округлости. Сменив чёрную мини-юбку, она стала выглядеть менее сексуально, но более женственно и нежно, оставаясь при этом такой же соблазнительной.

Красавица есть красавица, что бы ни надела, всё ей к лицу!

— Вот твоя одежда! — Бай Фэйфэй бросила ему белую рубашку Ли Цзиньлуна. Ли Цзиньлун поймал её, продолжая смотреть на неё. — Зачем ты так оделась? Собираешься принимать душ?

— Ещё бы! — фыркнула Бай Фэйфэй. — Только что кое-кто воспользовался мной по полной, разве я могу чувствовать себя хорошо, не помывшись? Я иду принимать душ, а ты иди купи стекло. Этот мерзавец Чжан Чжи посмел разбить стекло в доме вашей бабушки, в следующий раз, когда я его увижу, я обязательно покажу ему!

Ли Цзиньлун беспомощно встал, собираясь выйти, надевая рубашку. В процессе он невольно обнажил спину перед Бай Фэйфэй. Бай Фэйфэй с удивлением посмотрела на его спину, покрытую синяками и шишками, и воскликнула: — Ты ранен?

— А? — Ли Цзиньлун равнодушно пожал плечами и небрежно ответил: — Ничего страшного, просто случайно получил несколько ударов палкой. Но я не такой нежный, как ты, это пустяки!

Бай Фэйфэй пристально посмотрела на Ли Цзиньлуна, и её сердце наполнилось стыдом. Она вспомнила: тогда тот толстяк хотел затащить её в машину, а Ли Цзиньлун был занят тем, что смотрел на неё, поэтому и пострадал. Неизвестно почему, но при мысли о том, что Ли Цзиньлун, будучи раненым, совершенно не обращал на это внимания и изо всех сил защищал себя, Бай Фэйфэй почувствовала глубокую благодарность.

Девушки все сделаны из воды, и даже самая капризная девушка не исключение. Глаза Бай Фэйфэй незаметно покраснели, но она ткнула себя нежным кончиком пальца в ладонь, чтобы не дать слезам потечь, и громко фыркнула: — Вы, мужчины, все такие, гордость доставляет страдания! Вас так избили, а вы всё ещё упрямитесь? Иди сюда, дай мне посмотреть!

Ли Цзиньлун уловил в её неразумных словах нотку заботы. Он был немного удивлён: эта девчонка тоже умеет сочувствовать?

— Эй! Девочка, не надо так! Мы привыкли к твоей дерзости, а когда ты вдруг становишься нежной, мы к этому не привыкли… Эти раны для меня — пустяки, так что не волнуйся зря!

Ли Цзиньлун говорил чистую правду. Он был наёмником за границей, пережил бесчисленные сражения, и попадания пуль были неизбежны. Однажды он получил три пули в бедро, а в ягодицу ему вонзился осколок гранаты, но он смог стиснуть зубы и вытерпеть это. По сравнению с этим, что такое эти незначительные царапины?

Но Бай Фэйфэй не знала о славном прошлом Ли Цзиньлуна. Она впервые проявила заботу о мужчине, а он не только не оценил этого, но ещё и косвенно высмеял её. Чёрт возьми, почему она такая дерзкая? Почему она так напрасно волнуется?

— Кого ты называешь девочкой? У меня что, имени нет? Хватит болтать, живо иди сюда, дай мне намазать тебя лекарством. Я больше всего не люблю быть в долгу перед людьми, ты только что вылечил мою рану, я тоже должна что-то сделать для тебя!

Бай Фэйфэй, говоря это, сама почувствовала себя неуверенно. Что это за дурацкая отговорка?

Ли Цзиньлун горько усмехнулся: — Фэйфэй, со мной правда всё в порядке, ты немного делаешь из мухи слона…

— Ты идёшь или нет? — Бай Фэйфэй, уперев руки в бока, уставилась на него.

Ли Цзиньлун почесал в затылке и, снова горько усмехнувшись, подошёл к ней. Бай Фэйфэй встретила его, как обиженная молодая жена, потрогала его спину и сердито фыркнула: — Ещё говоришь, что ничего нет, а тут всё опухло! Ты что, умрёшь, если не будешь выпендриваться? Садись смирно, бабушка тебя намажет!

Ли Цзиньлун беспомощно стоял, желая рассмеяться, но стесняясь. Эта девчонка была слишком милой: явно из лучших побуждений, но притворялась такой грозной. Кто тут на самом деле выпендривается?

Вскоре Бай Фэйфэй достала из своей спальни небольшую аптечку, в которой было немало разных баночек и склянок. Она взяла флакон с лекарством для улучшения кровообращения и снятия застоя крови, побрызгала им на спину Ли Цзиньлуна, а затем нежно размазала жидкость маленькой ручкой. Ли Цзиньлун почувствовал, как по спине разливается прохлада, а затем тёплая рука нежно массирует. Изначально не очень болящая рана странно онемела и зачесалась, доставляя Ли Цзиньлуну неописуемое удовольствие.

— А спереди есть? — Закончив сзади, Бай Фэйфэй обошла Ли Цзиньлуна спереди. Её белоснежные ручки ощупывали его руки и грудь, а большие глаза внимательно искали, не желая пропустить ни одного повреждённого места. Когда она увидела синяки на плечах и шее Ли Цзиньлуна, она снова старательно принялась наносить лекарство.

Глядя на нежное, прекрасное лицо Бай Фэйфэй так близко, ощущая её внимательную нежность, сердце Ли Цзиньлуна, блуждавшее по миру, словно одинокий ряска, впервые обрело чувство принадлежности. Он вдруг понял, почему каждый мужчина в мире мечтает о счастливой и полноценной семье: оказывается, женщина иногда действительно может стать гаванью для мужской души, давая утешение, когда мужчина устал.

— Ну вот, теперь не болит? — Наконец закончив наносить лекарство, Бай Фэйфэй удовлетворённо похлопала Ли Цзиньлуна по плечу и спросила.

Ли Цзиньлун пришёл в себя, пожал плечами и усмехнулся: — Вполне, не думал, что у тебя тоже неплохие навыки исцеления!

— Разве кое-кто не говорил, что в его глазах я умею только дерзить? — Бай Фэйфэй, не оценив его комплимента, закатила глаза на Ли Цзиньлуна и ушла, неся аптечку.

— Разве можно принимать всерьёз слова, сказанные наобум? Ты же не такая мелочная?

— Иди к чёрту! Если бы я была мелочной, то на свете не было бы женщин с большим сердцем! Но я тебя предупреждаю: впредь будь осторожнее со словами, иначе бабушка будет помнить обиду!

Бай Фэйфэй победоносно закончила, скорчила Ли Цзиньлуну грозную гримасу, а затем вприпрыжку удалилась в спальню.

Ли Цзиньлун покачал головой, улыбнулся, взял рубашку, небрежно накинул её на плечо и собирался выйти, чтобы купить стекло. Но как только он открыл дверь, то увидел стоящего снаружи человека. Тот держал в руках большой букет ярких роз, а его поднятая правая рука собиралась постучать в дверь!

Их взгляды встретились. Ли Цзиньлун и человек за дверью одновременно замерли. Затем они увидели, как тот мужчина, лет двадцати шести-семи, ростом меньше метра семидесяти, с аккуратно причёсанными волосами и интеллигентными очками на лице — смазливый парень, — медленно опустил правую руку, которой собирался постучать, его лицо помрачнело, и он холодно посмотрел на Ли Цзиньлуна!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение