Глава первая

В государстве Вэй вспыхнул мятеж, фронт потерпел сокрушительное поражение, генерал-защитник государства и фума Цинь Мугэ пал на поле боя.

Срочная весть, преодолевшая восемьсот ли, достигла Шэнцзина. Народ поднял бунт, произошел дворцовый переворот, правитель Вэй внезапно скончался, после чего Янь Ши, не желая стать пленницей, покончила с собой во Дворце Чжаоян.

За пределами императорского города, на величественной горе Ланъя, окруженной облаками и окутанной туманом, не осталось и следа былого великолепия.

Мрачное небо, смешанное с народным горем, нависло над всей горой, мелкий дождь с легким ветром косо падал вниз…

Женщина в роскошном алом свадебном платье из тончайшего шёлка, подпоясанная шёлковым поясом с вышивкой разноцветных бабочек, с фениксовым венцом с восемью золотыми подвесками на голове, и с сияющим в полумраке нефритовым амулетом «Сияние Пурпурной Луны» на шее.

Лицо ее было спокойным, на высоком лбу читалась женская гордость, в руках она держала поврежденные доспехи, ее изящная фигура шаг за шагом поднималась к вершине Ланъя.

Ее маленькие, изящные шаги должны были быть легкими, как полет ласточки, но сейчас в них не было ничего, кроме тяжести.

С каждым шагом ее сердце на мгновение замирало, вновь открывая слой за слоем старые раны.

— Жди меня, когда я вернусь, я женюсь на тебе, — это были его последние слова перед уходом на войну.

Прошло два года с тех пор, как они расстались, и теперь у нее в руках лишь истерзанная одежда и обещание, которое никогда не будет исполнено.

Женщина стояла у обрыва, позволяя дождю хлестать ее, медленно стекая по щекам, ее равнодушные глаза были подобны легкой ряби на чистой воде, тонкие пальцы нежно поглаживали доспехи в ее руках.

Она смотрела на усеянную трупами землю у подножия горы Ланъя, смотрела, как алая кровь обагряет всю землю, втекая в каждую реку Вэй.

Она смотрела, как некогда священная земля превратилась в руины, а великолепная императорская столица стала владением У Чжоу.

Нерешительные шаги становились все ближе, затем сотни рыцарей окружили вершину горы, каждый держал в руках длинный лук, стоя полусогнувшись, острые мечи были направлены на женщину у обрыва.

Вдруг кто-то из толпы громко крикнул:

— Господин сказал, что если вы согласитесь, он исполнит все ваши желания!

Все?

Она хотела страну, Вэй, и его.

— Феникс танцует в лучах солнца, лишь ради встречи с парой, — женщина подняла голову, чуть изогнув губы в улыбке, и так и не обернулась.

Наконец, прозвучал рог Шэнцзина…

На городской стене медленно опустился последний боевой стяг, символизирующий достоинство Вэй, и под звуки рога его сменил флаг У Чжоу.

Один звук… два звука… три звука…

После третьего звука она улыбнулась, ее яркие красные губы слегка сжались, наконец-то она могла выйти за него замуж, как и желала.

С гордостью и последней слезой в этом мире она бросилась вниз, спрыгнув с Ланъя, алое свадебное платье из тончайшего шёлка окутало облака…

С тех пор в этом мире не стало ни Вэй, ни ее.

Проливной дождь смывал следы войны, у подножия горы Ланъя сломанные, покрытые грязью боевые стяги лежали в лужах крови, двухлетняя война наконец подошла к концу.

Многомиллионная армия У Чжоу под предводительством великого генерала Ло Кэ отступила из столицы и вернулась ко двору.

Проходя у подножия горы Ланъя, среди жалобных криков обезьян и лисиц, в пустынной тишине раздался доклад разведчика.

— Генерал, у озера Ланъя лежит женщина, похоже, она упала с обрыва, она еще дышит.

Услышав доклад подчиненного, мужчина в золотых доспехах на коне остановился, слегка нахмурившись, словно что-то обдумывая, он помолчал немного, затем сказал:

— Возьмите ее с собой.

Длинный отряд продолжил движение под проливным дождем.

Непрекращающийся пасмурный дождь улучшился только тогда, когда миллионное войско достигло У Чжоу. Вэй был уничтожен, У Чжоу объединил Поднебесную, Ло Кэ, потомок рода Ло в девятом поколении, отличился в разгроме врага, Император был чрезвычайно доволен, особо пожаловал ему золотую табличку, и его заслуги должны были передаваться из поколения в поколение.

Получив милость Императора, следовало бы радоваться, однако в резиденции генерала, от госпожи генерала до служанок и рабов, никто не испытывал радости, пока через три дня в западном флигеле не очнулась женщина.

Теплый ветерок нежно дул, заставляя занавески медленно колыхаться, в тихом флигеле, на кровати, где она пролежала три дня, ресницы женщины слегка зашевелились.

В полузабытьи ей показалось, что она слышит несколько слабых, дрожащих вздохов, она слабо открыла глаза и увидела перед собой детское кукольное личико, улыбающееся ей.

— Вы проснулись! Я же говорила, что вы обязательно проснетесь, а они не верили. Подождите, я сейчас же доложу госпоже! — Сказав это, она отпустила руки, которыми держала свое пухлое личико, и стрелой выбежала.

Золотой газовый полог, украшенный бусинами, соединенными вместе, обрамлял роскошную кровать.

Ширма с углами из павлиньих перьев и кружевом в виде орхидей стояла в другой части комнаты, в огромной комнате было все необходимое.

Опираясь на руки, она попыталась встать, но во всем теле не было ни капли сил, голова кружилась и была тяжелой, в мозгу была полная пустота, никаких воспоминаний.

Что, черт возьми, происходит? Где это?

Кто я?

Чем больше она пыталась думать, тем сильнее болела голова, сложные воспоминания были раздроблены, переплетаясь в ее сознании, их было трудно собрать в единую нить.

Она прикусила свои бледные губы до крови, не в силах подняться, она могла лишь протянуть руки и постучать по голове, обмотанной белыми бинтами.

— Ой, перестаньте же! — Это была та маленькая служанка, которая только что выбежала, увидев, что она пытается встать, она поспешно подбежала из-за ширмы, помогла ей сесть, подложила мягкую подушку за спину и услышала ее вопрос.

— Скажи мне, где это? Кто я? — Слабый голос, в котором не было ни малейшего чувства безопасности, но в этой потерянной и беспомощной внешности было еще несколько оттенков гордости и упрямства.

Как раз когда маленькая служанка собиралась заговорить, из-за ширмы послышался голос.

— Ты сестра великого генерала У Чжоу Ло Кэ, Ло Шан.

Затем из-за ширмы вышла женщина в темно-зеленых туфлях из ткани с цветочным узором, в простом однослойном платье из темно-пурпурной марли, с поясом инло на талии, с высокой прической и изящной нефритовой шпилькой, что не придавало женщине излишней пышности, но добавляло ей элегантной безмятежности.

Она двигалась изящно, подошла с достоинством, за ней следовали две служанки.

Она взяла чашу с лекарством из рук служанки, села на край кровати, откинула рукав, медленно зачерпнула ложкой лекарство и осторожно подула на него у губ.

Затем поднесла его к губам Ло Шан, увидев, что та не двигается, и ее равнодушные глаза смотрят на нее, женщина улыбнулась, поставила чашу и мягко сказала:

— Я госпожа резиденции генерала, то есть твоя невестка, Налань Жунъя. Ты тяжело болела раньше, и лекарь сказал, что ты временно забудешь некоторые вещи. Это резиденция генерала, если хочешь что-то узнать, можешь спросить меня.

Ло Шан смутно смотрела на женщину перед собой, слабость тела не позволяла ей думать дальше, она посмотрела на служанок рядом, все они опустили головы, только та маленькая служанка все еще смотрела на нее широко раскрытыми глазами.

Видя ее глаза, полные сомнений, Налань Жунъя ничего не стала объяснять, а похлопала ее по плечу и сказала:

— Сестра, хорошо отдыхай, обязательно восстанови силы, не капризничай и не делай глупостей. Через полмесяца ты выйдешь замуж с почестями, и мы с генералом сможем быть спокойны.

— Что вы сказали? Выйти замуж?

— У тебя давно есть помолвка с князем Цзинь, и пятнадцатое число этого месяца — день вашей свадьбы. Когда Император издал указ тогда, ты была еще совсем маленькой девочкой. Ну, ложись как следует, невестка придет к тебе завтра.

Сказав это, Налань Жунъя помогла ей лечь, укрыла одеялом, дала несколько указаний служанкам и вышла из комнаты.

Ей остались лишь непонятные вопросы: ее личность, ее прошлое, ее потеря памяти, включая ее внезапную помолвку.

Проснувшись, она забыла все, а теперь ей предстоит выйти замуж за князя, которого она никогда не знала. Это сон?

Или судьба!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава первая

Настройки


Сообщение