Учитель Этикета (Часть 2)

Его правая рука упиралась в деревянный столб, спиной к свету, лицо казалось еще более искаженным и ужасным, словно вышедший из ада злой дух, мрачный и пугающий.

— Советую тебе не умничать! — холодно выкрикнул он.

Голос был как ледяной ветер, пронизывающий до костей.

Они стояли очень близко, между их носами едва проходили несколько волосков, их дыхание смешивалось.

Под этой интимной близостью таилась смертельная опасность.

Мо Лин крепко схватился за руки Наньгун Цзю, крупные капли холодного пота стекали по лбу, попадая на бледные тонкие губы.

Он открыл рот, но мог издавать лишь хриплые звуки.

Чан Си, держа поднос, оказался в неловком положении, казалось, он пришел не вовремя.

— Император… — напомнил он.

Наньгун Цзю повернул голову, и взгляд в тот момент заставил Чан Си содрогнуться.

Этот взгляд был не обычным, он был жутким.

Наньгун Цзю холодно фыркнул и отпустил его.

Мо Лин, прижимая руку к горлу, непрерывно кашлял, опираясь на столб, чтобы удержать равновесие.

Наньгун Цзю отвернулся, в его голосе слышалась усталость:

— Я устал.

Мо Лин, опираясь на квадратный стол, восстановил дыхание и почтительно поклонился:

— Ваш покорный слуга откланивается.

Чан Си проводил его до дверей покоев, хотел проводить до дворцовых ворот, но Мо Лин вежливо отказался.

В этот момент Наньгун Цзю повернулся, собираясь войти во внутренние покои, но случайно заметил что-то на квадратном столе.

Он осторожно взял рукоять шпильки и поднес ее к солнцу, увидел, как стержень мерцает, излучая легкое сияние.

Он долго смотрел на шпильку, его взгляд был глубоким, он погрузился в раздумья.

Через некоторое время он пробормотал:

— Лишнее.

Он поднял руку, чтобы отбросить ее в сторону, но в последний момент передумал и убрал.

Наньгун Цзю поднялся и вошел во внутренние покои. На кровати лежало алое длинное платье с золотой вышивкой. Он взял платье и повесил его на деревянную вешалку, повернувшись спиной к бронзовому зеркалу, развязал императорскую мантию.

Спина, которую никогда не видел посторонний, была покрыта шрамами, которые на бледной коже выглядели особенно ужасно.

Когда алая шелковая ткань скользнула по спине, она снова скрыла эти неприглядные следы.

Он умело надел платье, сел перед туалетным столиком, снял императорскую корону, уложил женскую прическу и вставил серебряную шпильку в темные волосы.

Наконец, он посмотрел на себя в бронзовое зеркало.

Он ненавидел это лицо, особенно эти глаза, так похожие на глаза его родного отца.

Этот мужчина, будучи Сыном Неба, творил грязные дела.

Сегодня он чуть не ступил за врата ада.

Но он оказался не таким смелым, как думал, перед лицом смерти он отступил.

Тонкий указательный палец скользнул по алым губам, кончик пальца испачкался в ярко-красных румянах, источающих легкий цветочный аромат.

Наньгун Цзю сказал:

— Сын Неба?

Действительно, так благородно.

Ха, Чан Си!

Чан Си немедленно распахнул дверь и вошел, не увидев Императора. В недоумении он услышал зов юного Императора из-за ширмы и поспешно бросился во внутренние покои.

— Подними голову.

Чан Си опустил взгляд и увидел лишь край красного платья. Подчинившись приказу Императора, он поднял голову, но все еще не смел смотреть ему прямо в глаза.

— Чан Си, подними глаза и посмотри на меня.

— Слушаюсь, Император.

Чан Си после колебания все же решил подчиниться и осторожно взглянул на Наньгун Цзю.

Он слегка поднял голову, и этот мимолетный взгляд заставил его замереть.

Если бы не его голос, похожий на кряканье утки, человек перед ним был бы очаровательной юной девушкой.

Его красота могла бы затмить города, его фигура была изящна, словно нежный красный пион, грациозный и пленительный, заставляющий сердце трепетать.

— И-и-император…

Голос Чан Си слегка дрожал, в сердце его была тревога и за странное состояние Императора, и за собственную безопасность.

Наньгун Цзю слегка приоткрыл алые губы, в его глазах, скользящих взглядом, в уголках узких глаз словно таились серебряные крючки.

— Как ты думаешь, я красив? — тихо спросил он.

Да, красив, красивее даже первой красавицы, но как можно мужчину описывать такими словами? Император действительно ставит его в затруднительное положение.

На юном лице Чан Си появилась горькая улыбка, как ему ответить?

Наньгун Цзю легко улыбнулся, словно не замечая паники Чан Си, и пробормотал:

— Завтра я явлюсь на утренний прием в таком наряде, как ты думаешь?

Чан Си замер, затем упал на колени, в его голосе слышалась нескрываемая паника:

— Император, ни в коем случае!

В бровях Наньгун Цзю промелькнула неоспоримая властность:

— Почему нельзя?

Я Сын Неба, знаю, что делаю.

— Это…

Чан Си стоял на коленях, покрытый холодным потом, время словно застыло, каждая секунда казалась бесконечно долгой.

Он почти думал, что так и будет стоять на коленях вечность, наконец, сверху раздался холодный голос.

— Убирайся!

Чан Си открыл рот, словно хотел что-то сказать, но в итоге ничего не сказал, лишь молча поднялся и вышел из Императорского Кабинета.

Его шаги были тяжелыми, с едва заметной дрожью, он медленно направился в покои Вдовствующей Императрицы.

— Цзю-гээр, не бойся.

Лицо родной матери давно расплылось, Наньгун Цзю вдруг вспомнил ее последние слова.

Истощенная женщина лежала на рваной соломенной подстилке, сознание ее было спутано.

То звала "Цзю-гээр", то "Цзю-цзеэр".

Она слабо держала за руку маленького Наньгун Цзю, что-то бормоча.

Вдруг, словно перед смертью, она крепко схватила сына.

— Цзю-гээр, не будь таким, как твой отец, он ублюдок.

Женщина выплюнула кровь, маленький Наньгун Цзю испугался и хотел побежать за лекарем.

Женщина, невесть откуда взяв силы, впилась ногтями в его кожу и не отпускала, как бы он ни уговаривал.

— Ты слышал меня?

А?

Слышал?

Ты обещай мне.

Маленький Наньгун Цзю неудержимо всхлипывал:

— Мама, я знаю!

Я знаю.

Не плачь, я пойду позову лекаря.

Женщина показала облегчение, но тут же снова впала в забытье.

Она отпустила руку сына и запела детскую песенку из родных мест, на ее лице появилась первая за долгое время улыбка.

Маленький Наньгун Цзю осторожно подошел, но женщина снова обезумела и схватила его за горло.

Она бормотала:

— Я убью тебя, маленького ублюдка, ха-ха.

Он задыхался, он умрет.

Как только эта мысль появилась, воздух снова наполнил его легкие.

Горячая кровь брызнула ему на лицо, рука женщины медленно опустилась.

Он опустил голову, ее выпученные от ненависти глаза были ужасны.

Его мать умерла, шпилька в его руке вонзилась ей прямо в грудь.

Наньгун Цзю не мог отличить реальность от иллюзии, его мать умерла от болезни.

Раньше он всегда так себе говорил.

Нет, он резко сорвал украшения с головы.

В его глазах постепенно появилась боль и отчаяние, край серебряной шпильки врезался в кожу, выступала кровь.

Долгое время он сидел на корточках, обхватив себя руками, словно самый беспомощный сирота на свете.

Тем временем Мо Лин по дороге домой все еще чувствовал тревогу.

Разрушить, чтобы построить; нет разрушения без строительства.

Наньгун Цзю был тяжело болен, ему нужно было сильное лекарство.

Что касается эффекта, то, вероятно, сегодня все станет ясно.

В экипаже он снова мысленно проанализировал мир.

Эта династия Великая Мин не была той династией Мин, которую он знал.

После нескольких смен династий Великая Мин шла к упадку, совпавшему с технологической революцией в западном мире. Это поколение династии Великая Мин было поворотным моментом.

Если удастся, взлетят; если провалятся, падут в бездну.

С тех пор как семья Наньгун основала династию Великая Мин, прошло двести десять лет. Когда власть перешла к дяде Наньгун Цзю, Наньгун Цзи, династия находилась в расцвете.

У Наньгун Цзи были амбиции, он намеревался объединить северные земли татар, и, действуя самовольно, лично возглавил поход.

В тот год разразилась зимняя снежная буря, солдаты Центральных Равнин не смогли приспособиться к северному холоду и потерпели сокрушительное поражение в великой битве. При отступлении они попали во вражескую ловушку, а оставшиеся солдаты замерзли насмерть в глуши.

Наньгун Цзи был взят в плен, татары потребовали обменять его на три города на северо-западе. Наньгун Цзи, уже испытывая глубокую вину за ошибочную оценку военной ситуации, пришел в ярость, услышав, что татары требуют половину страны в обмен на его жизнь, и покончил с собой, ударившись головой о стену.

При дворе, узнав новость, вся страна погрузилась в скорбь. Поскольку у Наньгун Цзи не было сыновей, министры выбрали одного из его братьев для восшествия на престол. Две фракции, Великого Принца и Второго Принца, начали убивать друг друга, едва не вызвав смуту. В итоге отец Наньгун Цзю, Наньгун Вэнь, взошел на престол по счастливой случайности.

Наньгун Вэнь не любил женскую красоту, а любил мужскую. Наньгун Цзю был рожден от дворцовой служанки, которая пробралась в его постель, и именно после этого он осознал свою особую склонность.

Из-за Наньгун Вэня мать и сын едва сводили концы с концами в задних покоях, часто голодали и мерзли, их жизнь была хуже, чем у любимых питомцев при мужских фаворитах.

Однажды пьяный Наньгун Вэнь встретил семилетнего ребенка и, увидев его привлекательную внешность, воспылал злыми намерениями. Его мать пожертвовала своей жизнью, чтобы спасти его.

Перед смертью она наказала своему маленькому сыну выдавать себя за девочку, чтобы сохранить свою жизнь.

После восшествия Наньгун Вэня на престол, в течение шести лет Наньгун Цзю не только не мог получить признания своего пола, но и постоянно подвергался избиениям со стороны своего извращенного отца, что крайне исказило его психику.

После смерти Наньгун Цзи татары вторглись в Центральные Равнины и двинулись прямо на Столицу. Наньгун Вэнь, испугавшись, умер от страха.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение