Глава 7: Редкостный красавец

Проснувшись, она обнаружила, что находится в одном вольере с черной пантерой, а затем последовала сцена, произошедшая на арене.

Возможно, небеса были к ней благосклонны, иначе она давно бы погибла. Только ее родным и соплеменникам так не повезло.

В разгар ее печали снаружи послышались шаги.

Подняв голову, она увидела двух дворцовых служанок, несущих еду и воду.

Одна из служанок поставила на пол тарелку с куриным мясом, которое, видимо, было порублено несколькими ударами. Подумав, она взяла снаружи палку и протолкнула тарелку к специально сделанному квадратному отверстию сбоку клетки, через которое леопард мог просунуть голову, чтобы поесть.

Ничего не поделаешь, хотя снежная леопардица и выглядела безобидной, зверь есть зверь. Что если она вдруг одичает и просунет лапу через щель в деревянной решетке, чтобы ударить ее?

Она не осмеливалась рисковать.

Другая служанка похвалила ее за сообразительность и, последовав ее примеру, тоже протолкнула тарелку с чистой водой к другому отверстию.

Однако Сюэ'эр лишь взглянула на них, а затем отвернулась и продолжила лежать, не обращая внимания.

Сырое мясо!

То, что она больше всего не любила есть!

Хотя они могли превращаться в своих первобытных животных — леопардов, на протяжении поколений человеческая природа занимала доминирующее положение в их телах. Возможно, именно поэтому их называли «Оборотнями», а не «Оборотнями-леопардами».

Помимо возможности превращаться в леопардов и обладать их внешностью и способностями, их обычные жизненные привычки не сильно отличались от привычек обычных людей. По крайней мере, половину времени они проводили в человеческом облике и в основном ели приготовленную пищу.

Только во время тренировок по выживанию в дикой природе в детстве их учили есть сырое мясо.

Две служанки, увидев, что Сюэ'эр не ест, решили, что она капризничает. Переглянувшись, они беспомощно поджали губы и повернулись, чтобы уйти.

Они выполнили свои обязанности, а то, что она сама не ест, — это уже не их вина.

В комнате снова стало тихо. Сюэ'эр выпрямилась, закрыла глаза и начала приводить в порядок внутреннюю энергию.

До этого Волчий король нанес ей несколько ударов, все они были внутренними травмами, и довольно серьезными.

Этот Волчий король действительно отвратителен, совершенно не умеет жалеть и ценить прекрасное!

Сюэ'эр глубоко вздохнула, затем медленно выдохнула, стараясь успокоиться.

Спустя некоторое время снаружи снова послышались шаги, и по звуку казалось, что это несколько человек.

Сюэ'эр медленно открыла глаза и посмотрела на вошедших. Она увидела трех красивых мужчин и одну красивую женщину.

Эх!

Почему ей кажется, что она стала обезьянкой у дрессировщика, на которую приходят посмотреть бесчисленные люди?

Хотя раньше, когда она выходила на улицу, она тоже привлекала взгляды всех прохожих, но теперь, когда ее держат в клетке, чтобы на нее смотрели, это совсем другое дело...

— Ха!

— Смотрите!

— Она смотрит на нас!

— Сюань Юань Жуй рассмеялся и первым подбежал вперед.

Было видно, что этот человек довольно жизнерадостного типа, по крайней мере, его улыбка не вызывала у Сюэ'эр отвращения.

На нем была светло-желтая мантия с узором, на голове — золотой головной убор. У него были четкие черты лица, кожа белая, как нефрит, и он считался красавцем. От него исходила благородная аура императорской семьи.

Затем Сюэ'эр перевела взгляд через него на человека, стоявшего позади.

На нем была светло-фиолетовая мантия с узором, на голове — нефритовый головной убор. Брови, как мечи, доходили до висков, глаза сияли, уголки губ были слегка приподняты, на лице играла улыбка, а в руке он вертел веер из белого нефрита. У него был вид изящного и свободного человека, он тоже был редкостным красавцем.

Этим человеком был третий принц Сюань Юань Цзин.

Рядом с ним стояла женщина в белом одеянии, с бровями-ивами и глазами-абрикосами, обладающая выдающейся внешностью. Это была четвертая принцесса Сюань Юань Юй, очень любимая императором.

А тихо шедшим позади всех был второй принц Сюань Юань И.

По сравнению с двумя предыдущими красавцами, он выглядел еще более привлекательным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Редкостный красавец

Настройки


Сообщение