Глава 1 (Часть 1)

Тань Мо спокойно сидела напротив мужчины. Сегодня на ней было удобное платье, лицо без макияжа, волосы небрежно собраны в хвост.

Мужчина был в серой рубашке со слегка помятым воротником, на рукавах две пуговицы, но застегнута только одна. На нем были большие деревянные очки, синяя щетина хорошо сочеталась с темно-зеленым костюмом.

Тань Мо окинула его взглядом своих красивых глаз и элегантно отпила глоток воды.

— Тань Мо, я Чэнь Нань, очень рад знакомству, — с некоторым волнением начал мужчина. Женщина, пришедшая на свидание вслепую, была самой красивой и очаровательной из всех, кого он когда-либо видел. Однако в глубине души он испытывал некоторое любопытство: почему такая богиня пришла на свидание вслепую? Может быть, у нее какие-то проблемы со здоровьем?

Однако так называемый менеджер отдела компании не произвел на Тань Мо хорошего впечатления. Она равнодушно ответила: — Угу, спасибо.

— И где же сейчас работает госпожа Тань? — Чэнь Нань ослабил галстук, пытаясь выглядеть непринужденно.

Тань Мо слегка приподняла изящные брови.

— Я подала резюме, завтра иду на собеседование.

— О? — интерес мужчины возрос. — В какую компанию? Может, я могу чем-то помочь?

Сказав это, он протянул руку и, изображая из себя аристократа, подпер подбородок.

— Спасибо за предложение, но не стоит беспокоиться, это Провинциальный отдел уголовного розыска, — ровный голос Тань Мо, прохладный, как родник в горной долине, был очень приятен на слух.

Чэнь Нань явно опешил. Эта девушка — полицейский?

— Я еще не полицейский, — Тань Мо, глядя на его расширенные глаза, решила не тратить больше времени. — Господин Чэнь, думаю, мы не подходим друг другу. Я пойду. — С этими словами она взяла сумку и собралась уходить.

Чэнь Нань не ожидал такого поворота событий. Не раздумывая, он схватил Тань Мо за запястье. — Госпожа Тань, почему вы так быстро делаете выводы?

Запястье Тань Мо было тонким и прохладным, Чэнь Нань не хотел его отпускать.

Тань Мо слегка нахмурилась, легонько выдернула руку и с предельным терпением села обратно, сделав глоток воды, чтобы смочить горло. — Хорошо, господин Чэнь, раз вы настаиваете, я скажу вам.

Ее холодный голос был спокоен. — Вы знали, что сегодня у вас свидание вслепую, но все равно не удержались и провели прошлую ночь в баре в поисках случайной связи. Вы пришли на это свидание, потому что ваша семья на вас сильно давит, но на самом деле вы вовсе не хотите менять свой образ жизни. Вы работаете в IT-компании, скорее всего, начинали с финансового инжиниринга и доросли до должности руководителя отдела. — Чэнь Нань смотрел на красивую, но пугающую девушку с изумлением. — Откуда… откуда вы знаете?

Тань Мо медленно произнесла: — Это очень просто. Вы специально расстегнули одну из пуговиц на манжете, чтобы показать мне свои часы Rolex, но эти часы купили не вы, потому что их цена намного превышает стоимость любой другой вещи на вас. К тому же, часы выглядят совершенно новыми. Тот, кто подарил вам такой дорогой подарок, при отсутствии у вас девушки, скорее всего, был членом вашей семьи. Они уговорили вас прийти на свидание, предложив эти часы в качестве награды. У вас мозоли на запястье, ногти аккуратно подстрижены. Руководитель отдела в IT-компании, получающий такую высокую зарплату и постоянно работающий за компьютером, скорее всего, занимается финансовым инжинирингом или чем-то подобным. О, зная, что сегодня идете на свидание, вы даже не побрились, и даже очки не скрывают темные круги под глазами. Сразу видно, что вы не спали всю ночь, а серая рубашка вся в складках. Господин Чэнь, я на самом деле не хотела делать поспешных выводов…

Тань Мо спокойно отпила воды. Лицо мужчины напротив становилось все мрачнее. Внезапно он гневно сказал: — Ну и что? Даже если вы все правильно угадали, что с того?

Он сделал паузу, словно собираясь с духом. — Я признаю, вы очень проницательны, но люди с IQ 160 не должны смотреть свысока на тех, у кого IQ 120!

Тань Мо на мгновение замолчала, ее ясные глаза смотрели на Чэнь Наня. Она немного подумала и очень спокойно сказала: — Извините, у меня IQ 180.

Она снова посмотрела на Чэнь Наня и решила оставить фразу «А у вас точно 120?» при себе.

Нужно быть вежливой.

Таким образом, это свидание закончилось на две минуты позже, чем она ожидала.

Выпив стакан воды в ресторане, Тань Мо взяла такси и направилась прямиком в ресторан, где подавали вонтоны. Однако, когда она приехала, там было полно народу.

Этот ресторан ей посоветовала ее подруга Му Хэ еще до того, как Тань Мо уехала учиться в Америку.

Окинув взглядом зал, она вдруг заметила у стены изящный мужской силуэт. Напротив него как раз были два свободных места.

Тань Мо подошла ближе, и смутные очертания постепенно становились четче. Идеальный профиль, холодная аура… Он, казалось, почувствовал ее приближение и, повернув голову, посмотрел на нее.

Этот взгляд заставил Тань Мо остановиться.

Склонная к обобщениям Тань Мо про себя подумала: «Хорошие гены!»

Темные глаза мужчины были очень красивы, но взгляд был холодным.

Тань Мо поджала губы. Она заметила, что на его столе не было номерка для заказа, только стакан воды. Очевидно, он кого-то ждал, причем вода в стакане была выпита наполовину, а значит, он ждал уже довольно давно.

— Господин, можно я присяду с вами? Как только ваш друг придет, я сразу же освобожу место. Вы не против? — спросила Тань Мо с любезной улыбкой.

Мужчина равнодушно взглянул на нее, не ответив.

Это означало согласие.

Тань Мо была в этом уверена. Она радостно подозвала официанта и заказала порцию вонтонов с тремя начинками. Му Хэ говорила, что они самые вкусные.

В ожидании заказа Тань Мо не удержалась и снова посмотрела на мужчину. Его черты лица были действительно… очень красивы. В этом небольшом ресторанчике он сидел в изысканном черном костюме, длинные белые пальцы скользили по экрану телефона, он, казалось, читал новости. Его элегантная и гордая осанка не очень сочеталась с обстановкой этого заведения.

Почувствовав ее взгляд, он резко сказал: — Насмотрелись? Тогда ешьте.

Тань Мо слегка покраснела. — Долго читать новости с такого маленького экрана вредно для глаз.

Мужчина поднял глаза, под длинными ресницами взгляд был ледяным.

Он фыркнул и продолжил читать новости на телефоне.

Тань Мо вдруг почувствовала себя не в своей тарелке.

Она решила сосредоточиться на своих вонтонах.

В этот момент дверь ресторана открылась, и вошла ярко одетая женщина с младенцем на руках и ребенком лет пяти-шести, держа его за руку.

Она шла по залу, оглядываясь в поисках свободного места.

Возможно, из-за резкого запаха ее духов мужчина поднял на нее взгляд и, слегка прищурившись, окинул ее опасным взглядом.

Он быстро взял телефон и, похоже, отправил кому-то сообщение. Затем он сделал звонок, и, получив быстрый ответ, сказал всего три слова: «Смотрите сообщение».

Все это заняло меньше двух минут.

Тань Мо с любопытством наблюдала за его действиями, а затем перевела взгляд на женщину с тонкой талией.

Озарение!

Младенцу на вид было около пяти-шести месяцев, но фигура женщины уже полностью восстановилась, без каких-либо лишних килограммов. Обычно после родов у женщин бедра немного обвисают. Глядя на мальчика, которого она держала за руку, Тань Мо подумала: «Хм, плохой человек!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение