25-27 (Часть 1)

25

Римус и Артур Уизли вошли в столовую, как раз когда мы с Сириусом спорили о том, не перекармливаем ли мы Бакбика.

Увидев Римуса, Сириус тут же заявил, что я слишком долго работаю с Бадом, и моя речь стала ужасно язвительной.

— Это мой собственный стиль общения, — парировала я. — Если бы у тебя была возможность, тебе стоило бы самому поговорить с Бадом. Я уже очень сдержанна.

— Правда? Но ты говоришь точь-в-точь как Бад в школьные годы.

— Это ты больше не выносишь сарказма, Блэк.

Артур лишь пожал плечами.

— Вы полны энергии, это заметно.

На ужин постепенно собрались все: сначала пришёл Билл, затем Тонкс (похоже, она не смогла отказаться от настойчивого приглашения Молли).

Проходя по коридору в прихожей, Тонкс задела подставку для зонтов, и та с грохотом упала на пол, зацепив занавес, которым была закрыта картина.

Я, всё ещё сидя в столовой, отчётливо слышала леденящий душу крик старухи с портрета.

— Скотина! Шлюха! Грязный, порочный выродок! Ублюдок! Извращенец! Урод! Убирайся отсюда!..

Сириус первым выбежал из столовой, Римус последовал за ним. Они с трудом задернули занавес, и крики старухи наконец стихли.

— Кто это на портрете? — спросила я Артура, моргая.

Он посмотрел на меня со сложным выражением лица: — Это мать Сириуса, Вальбурга Блэк. Она раньше жила здесь.

Они вернулись в столовую всего через пять минут, но уже выглядели уставшими.

Тонкс скорчила гримасу, похоже, она жалела о своей оплошности.

Молли, которую привлёк шум в столовую, вернулась на кухню — мясо ещё не было готово, и ей нужно было следить за ним.

Билл присоединился к разговору трёх мужчин. Похоже, они обсуждали какие-то события в Министерстве.

Я заметила, что волосы Тонкс уже не были розовыми, как в обед. Теперь у неё были не короткие волосы, а средней длины, которые спадали на плечи, и их цвет стал пепельно-белым, оттеняя её и без того бледную кожу.

Она, кажется, заметила мой взгляд и сказала, что она метаморфомаг и может менять свою внешность по своему желанию.

— Круто, — сказала я. — А метаморфомагия — это врождённая способность?

— Боюсь, что да, — она хихикнула. — Метаморфомаги — большая редкость. Насколько я знаю, никто не смог развить эту способность позже, она даётся от рождения.

С этими словами она снова изменила цвет волос на розовый, как в обед, но длина осталась прежней.

— Всё-таки мне нравится розовый, — сказала она. — Он мне идёт.

26

Сириус был прав — Молли действительно отлично готовила. Это был самый вкусный ростбиф, который я когда-либо ела.

После ужина все выпили по чашке кофе.

Молли взмахом палочки отправила грязные тарелки в раковину на кухне.

Я очень завидовала её умениям. Тонкс, похоже, думала так же.

— Моя мама тоже отлично владеет бытовыми чарами, но мне этот талант не передался.

— Твоя мама — волшебница?

— Ага, — с улыбкой ответила она. — А твоя?

— Моя мама — магл, так что ей приходится делать всю работу по дому руками. Мой папа, конечно, волшебник, но он совершенно не разбирается в бытовых чарах.

— Забавно. Мой папа — магл, и он всегда считал магию моей мамы чем-то невероятным. Он часто жалел, что сам не волшебник.

— Твои родители — метаморфомаги?

— Нет, так что в моём случае это просто невероятное совпадение, — она рассмеялась.

Около девяти часов семейство Уизли аппарировало домой, Тонкс тоже ушла к родителям. Остались только я, Римус и Сириус.

Я не понимала, почему каждый раз, когда все расходились, мы оставались втроём. Их молчание было для меня настоящей пыткой.

— На сегодня всё, — Римус встал из-за стола. — Я провожу Фрэнсис.

— Какой джентльмен, — сказал Сириус. — Фрэнсис уже взрослая, ей двадцать лет.

— Я волнуюсь за неё, — он повернулся ко мне. — Пойдём. Ты ничего не забыла?

— Нет, я брала с собой только палочку.

Мы попрощались с Сириусом. Он лишь лениво махнул нам рукой, подгоняя.

Римус проводил меня до каменных ступенек у входа, но не дал мне спуститься. Мы стояли, теснясь на узкой площадке: — Заклинание Фиделиус действует до ступенек, так что если аппарировать на ступеньках или прямо на них, никто нас не увидит. Но это довольно сложно, учитывая такую маленькую площадь.

— Неудивительно, что здесь находится штаб. Оказывается, дом защищён заклинаниями, — я обернулась, глядя на покрытую царапинами закрытую дверь.

— Семья Блэк ещё до своего переезда наложила на дом множество защитных чар от маглов. А после того, как этот дом стал штабом Ордена Феникса, Дамблдор добавил ещё несколько. Фиделиус — одно из них. Можно сказать, что сейчас нет места безопаснее этого дома.

Я вдруг вспомнила наш спор с Сириусом о том, не перекармливаем ли мы Бакбика: — Бакбик всё время сидит в доме. Он не разучится летать?

— Возможно, Сириус выводит его полетать, когда мы уходим. Ночью же всё равно никто не увидит.

— Трудно представить, что кто-то может увидеть магическое существо, которое должно было быть казнено, живым и здоровым.

— Маглы точно подумают, что сошли с ума. А волшебники... наверное, решат, что это фестрал.

Римус взял меня за руку. На мгновение атмосферное давление сжало меня со всех сторон, словно я стала невидимой, а в следующую секунду мои ноги снова стояли на твёрдой земле.

Мы оказались в том же неприметном уголке, откуда уходили днём. Сейчас здесь было ещё темнее.

Только выйдя на тротуар, я смогла разглядеть улицу в свете фонарей.

В окнах моего дома на первом этаже горел оранжевый свет. Наверное, родители всё ещё смотрели телевизор в гостиной. Обычно они ложились спать около десяти.

— Мы задержались дольше, чем я думала, — я поежилась от порыва ветра. — Я думала, мы вернёмся днём. Мама, наверное, будет злиться.

— Почему ты сразу не сказала? Мы могли бы вернуться после обеда.

— Я хотела побыть с тобой подольше! — хотя в итоге мы и не провели вместе много времени.

Он вздохнул: — У нас ещё будет много возможностей увидеться. Поверь мне.

— Я не знаю, как выразить тебе своё беспокойство. Ты всегда исчезаешь без предупреждения. После нашей последней встречи в Святом Мунго я постоянно боялась, что снова потеряю тебя. Но я так злюсь, когда что-то остаётся незавершённым.

— Я понимаю, Фрэнсис, — он посмотрел на меня. — Ты права, в отношениях я настоящий трус. Я всё время думаю, что недостаточно хорош, а ты такая молодая. Я постоянно думаю о разнице в возрасте между нами. Когда я окончил Хогвартс, тебе было всего два года...

— Тогда ты точно не слышал, что женщины взрослеют гораздо быстрее мужчин.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение