— Отец, ты на кухне? Что ты там делаешь? — Эрва вернулся из дома вместе с братьями и увидел, что их родители находятся на кухне.
— Зачем тебе это знать? — небрежно ответила Линь Цинхэ.
— Мама, я твой родной сын. Ты меня совсем не поддерживаешь, — тут же запротестовал Эрва.
— Я все еще жена твоего отца. И мы с ним самые близкие люди. Когда ты был маленьким мальчиком, то не мог ясно представить это. Теперь, когда ты вырос таким большим, все еще не видишь любовь между мной и твоим отцом? — спросила Линь Цинхэ.
— Это слишком сложно. Я не могу об этом думать! — Саньва стал тереть мурашки на своем теле.
— Вот как. Мать признается отцу в любви? — спросил Эрва.
— Есть ли необходимость говорить об этом? Они всегда любили друг друга, — сказал Саньва.
— Отец, сейчас моя мать дома, и я доверяю ее тебе. Когда я охранял ее, меня чуть не наказали в университете. Это было тяжело для меня, — сказал Чжоу Дава, он же Чжоу Кай.
— Что случилось? — повернулся к нему Чжоу Цинбай.
— Кхм, все закончилось. Что тут можно сказать? — Линь Цинхэ посмотрела на своего старшего сына.
Чжоу Кай не думал скрывать этого и объяснил:
— Ты не знаешь, насколько мама популярна в университете? Из всего английского факультета ее отправили руководить командой в город Хай. Все прошло замечательно. Она завоевала славу для университета. Но во время летних каникул в этом году поступила еще одна группа студентов.
Затем он рассказал, что все эти люди были очень настырными. Среди них был даже восемнадцатилетний парень из столицы. Он писал матери по два любовных письма в день.
Как говорили, он был из семьи военного. Даже когда он узнал, что Линь Цинхэ намного старше его, то все равно рвался вперед. Не обращая внимания, что эти отношения были бы похожи на роман старшей сестры и младшего брата.
Только после того, как он узнал о Чжоу Кае, его сердце сдалось.
Говорили, что в течение нескольких дней у него не было сил. Более того, он даже пришел в класс Чжоу Кая, чтобы увидеть его и проверить, правда ли это.
Это было правдой. Когда он лично увидел, что сын Линь Цинхэ такой большой, то полностью отбросил свои мысли.
Тем не менее это показало, насколько Линь Цинхэ была популярна в университете.
Эрва и Саньва были ошарашены. Затем в восхищении сказали:
— Мама, слишком крутая. Привлекает парней всех возрастов!
Лицо Чжоу Цинбая потемнело. Он посмотрел на свою жену.
Линь Цинхэ сухо кашлянула и сказала:
— Я не виновата. Я не провоцировала их. Они написали письма по собственной инициативе.
— Много писем. Говорят, по пачке в день, — добавил Чжоу Кай.
— Ты все еще хочешь поесть сегодня? — Линь Цинхэ не выдержала и стиснула зубы.
— Хе-хе, это точно, — усмехнулся Чжоу Кай. Затем он отвел двух братьев обратно в их комнату.
Наедине Эрва и Саньва совсем не шутили. Они сразу же начали предупреждать своего старшего брата. Каждый год были новые студенты. Он должен присматривать за их матерью.
Они не хотят остаться без матери!
В этом году в деревне произошло много событий. Оба брата сильно выросли.
Что касается Чжоу Цинбая, то он ничего не сказал в тот вечер.
Линь Цинхэ знала, что он, должно быть, сердится. Это был редкий случай, когда ее родной Цинбай злился. Он был милым, когда дулся. Поэтому девушка успокаивала его.
Вечером она дала ему хорошо поесть и насытиться.
Поворачиваясь снова и снова, она позволяла ему показать все свои эмоции. Только тогда она усмирила его.
— В следующем году я поеду с тобой, — заявил Чжоу Цинбай.
— Какая в этом необходимость? — сказала Линь Цинхэ.
Она и ее старший сын начнут занятия десятого числа, поэтому им нужно отправляться шестого. Будет только шестое число Нового года, а им уже пора будет уезжать. Ничего не поделаешь.
Что касается того, что Чжоу Цинбай поехал бы с матерью и сыном, то в этом не было никакой необходимости.
— Подожди лета. Если будешь свободен в это время, можешь приехать ко мне, — сказала ему Линь Цинхэ.
Чжоу Цинбай согласился, а затем обнял ее, чтобы уснуть.
— Ты грубый человек. Разве ты не знаешь, что нужно быть мягче? — пробормотала Линь Цинхэ.
— Если ты будешь продолжать говорить, я снова захочу этого, — простонал Чжоу Цинбай.
Линь Цинхэ слегка ущипнула его за талию:
— Ты уже не в форме. Чжоу Цинбай, ты не молод.
— Не проблема, — Чжоу Цинбай негромко хихикнул.
Он ясно понимал свое тело. Проблем не было вообще.
— Быстро ложись спать, — отмахнулась Линь Цинхэ.
Пара заснула в объятиях друг друга.
***
Поскольку мяса в этом году было много, Линь Цинхэ, естественно, отправилась на закупки к сестре Мэй.
Девушка специально подготовила шарф для сестры Мэй:
— Я купила его, когда ездила в город Хай в командировку по поручению университета. Я не могла проделать весь этот путь напрасно. Я принесла тебе шарф, сестра Мэй.
— У нас здесь нет такого фасона, — произнесла сестра Мэй. Она была в полном восторге.
— Это последняя тенденция в городе Хай, — кивнула Линь Цинхэ.
— Сколько? Я куплю его у тебя, — улыбнулась сестра Мэй.
— Мы дружим уже столько лет. Не говори об этом. Когда я увидела этот шарф, то подумала, что он тебе подойдет, и купила его для тебя, — ответила Линь Цинхэ.
Они хорошо поговорили, пока Линь Цинхэ не подняла вопрос о желании купить свинину:
— Хотя в деревне и раздают немного, но этого не хватает. Сейчас, когда я учусь в столице, моя свекровь живет очень экономно. Вся члены семьи стали как палки. Я должна готовить больше еды, чтобы привести их в порядок.
— Это правильно, — сказала сестра Мэй.
Затем она спросила, какое мясо и в каком количестве хотела бы заказать Линь Цинхэ.
Свиное брюхо, ребра, кости и свиной желудок. Она хотела взять все это.
Сестра Мэй согласилась на все.
Когда Линь Цинхэ уже собиралась уходить, сестра Мэй пошла на задний двор дома и поймала курицу. Она настаивала, чтобы та забрала ее.
— Моя свекровь в этом году тоже вырастила много куриц. Сестра Мэй, тебе не нужно давать ее мне. Быстро забери обратно, моим мужу и детям хватит, — отговаривала Линь Цинхэ.
— Я специально захватила ее для тебя, так что быстро забирай. Не будь со мной такой вежливой, — настаивала сестра Мэй.
После долгих отказов Линь Цинхэ, наконец, согласилась.
Сестра Мэй улыбнулась, отсылая ее прочь.
Ее муж усмехнулся:
— Это всего лишь шарф, а ты так счастлива.
— Что ты знаешь? Это потому, что она думает обо мне, поэтому она привезла мне последний фасон из города Хай. По моим подсчетам, эта покупка обошлась более чем в дюжину юаней, — сказала сестра Мэй.
— Как шарф может быть таким дорогим? — ответил ее муж, услышав это.
Сестра Мэй махнула рукой и не стала говорить с ним об этом. Несмотря ни на что, она не понесла убытков от того, что подарила курицу Линь Цинхэ.
Когда на следующий день она пошла на работу, то надела новый шарф. Коллеги ей очень завидовали, особенно когда узнали, что его привезли из города Хай.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|