Сочувствие (Часть 2)

Я внимательно посмотрела на него. У него действительно было что-то от Гу Ефэна, та же улыбка, те же красивые зубы. Неудивительно, что я приняла его за брата.

— Спасибо тебе. Я вчера… — я замялась, — не говорила ничего странного?

Он поставил завтрак на тумбочку и сел на диван у кровати, внимательно меня разглядывая. — Кажется, я узнал твой секрет.

Я напряглась. — Что ты узнал?!

— Хм… — он немного подумал. — Не волнуйся, в этом нет ничего такого. И… — он вдруг замолчал, а затем лукаво улыбнулся. — Я уверен, что ты скоро забудешь своего брата!

Он все-таки узнал!

Меня охватили стыд и раскаяние. Я поклялась себе, что больше никогда не буду столько пить!

Раньше это был мой секрет, я могла горевать в одиночестве, жалеть себя и прятаться от реальности.

А теперь кто-то узнал мой секрет, и это был человек, которому я не доверяла. Он вдруг ворвался в мой мир, застав меня врасплох.

— Не смей никому рассказывать! — воскликнула я, чувствуя, как щеки заливает краска.

— Мне это не выгодно, — он опустил взгляд на мои плечи.

Я тут же натянула одеяло, прикрывая плечи. — Уходи!

Он неторопливо встал, засунув руки в карманы штанов. — Ты же ничего не показала, чего ты боишься?

На этот раз я накрылась одеялом с головой.

— Ладно, я ухожу. Но ты должна поесть. Я уже оплатил номер и отдал твою одежду в стирку. Горничная скоро ее принесет. И еще, я никому не расскажу твой секрет. Кстати, меня зовут Сун Синчэнь, я двоюродный брат Сун Исяо. Если что-то понадобится, звони. Мой номер у тебя в телефоне. Извини, вчера я ответил на твой звонок и заодно сохранил свой номер. Ты же не против?

Я лежала под одеялом, не двигаясь, но отчетливо слышала его голос. Видя, что я не отвечаю, он направился к двери.

Только услышав щелчок замка, я высунула голову из-под одеяла.

Я глубоко вздохнула и пошла в ванную, чтобы принять горячий душ.

Когда я вышла, завтрак уже остыл. Я взяла телефон и увидела в контактах имя «Сун Синчэнь».

Мне не нравилось это чувство, когда кто-то вторгается в мое личное пространство. Я тут же удалила его номер.

Когда горничная принесла одежду, я вышла из отеля и стала ловить такси.

Вдруг рядом остановился парень на крутом мотоцикле. На нем был черный костюм байкера и шлем. Он заглушил мотор, поднял защитное стекло шлема, и я увидела его миндалевидные глаза. — Сестренка, подвезти?

— Кто тебе сестренка?

Это был он!

Сун Синчэнь! Почему он меня преследует?!

— Ты сестра Сун Исяо, а Сун Исяо — моя сестра, значит, ты моя сестра! — с детской непосредственностью заявил он.

— Я не люблю мотоциклы, езжай своей дорогой! — я отвернулась, не желая на него смотреть.

Он уперся ногой в асфальт, и мотоцикл немного откатился назад. — Сестренка, у тебя плохое настроение? Давай я тебя прокачу!

Он снял шлем и протянул мне. — Не хочешь попробовать что-то новое?

Что-то новое?

Я замялась, взяла шлем, но не знала, как его надеть. Он усмехнулся и помог мне. Затем достал из кармана розовый леденец и протянул мне.

— Спасибо, — сказала я, хотя не любила сладкое.

— Это не для того, чтобы есть, а на память! — сказал он.

— Ты какой-то ребяческий.

Его глаза заблестели. — Сколько тебе лет, сестренка? Почему ты такая старая душой?

— Я? — впервые меня кто-то назвал старой.

Он кивнул. — Молодым не стоит так себя сдерживать. Хочешь плакать — плачь, хочешь смеяться — смейся. Если тебе плохо, выплесни эмоции. Если будешь держать все в себе, то с ума сойдешь!

— Ты всегда так много говоришь? — спросила я.

— Много? Это ты слишком мало говоришь, сестренка! — он похлопал по заднему сиденью. — Твой личный транспорт ждет. Садись!

Я с сомнением посмотрела на него, но все же села на мотоцикл, начиная думать, что, возможно, я действительно слишком скучная.

— Сестренка, держись крепче! — сказал он, повернув голову.

Я положила руки ему на плечи. Он вздрогнул и засмеялся. — Сестренка, ты хочешь упасть?

Он взял мои руки и обвил ими свою талию. — Так безопаснее. Ну что, сестренка, поехали!

Он радостно крикнул, и мотоцикл рванул с места. Я откинулась назад и в страхе схватилась за его куртку.

Ветер обдувал мои ноги. Я никогда не ездила так быстро. Сун Синчэнь, словно звезда, сиял на сцене моей юности.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение