Чан Юйцзин остановилась и повернула голову, спрашивая Вэй Чэнцзиня: — Я могу подойти посмотреть на ту сосну?
Чжоу Шэньпин неодобрительно сказал: — Такая большая сосна вполне может продолжить мутировать, мы собираемся найти время, чтобы ее убрать. Тебе лучше туда не ходить.
— Я думаю, опасности нет, — настаивала Чан Юйцзин.
— Я пойду с ней посмотрю, — Вэй Чэнцзинь отставил корзину в сторону и вместе с Чан Юйцзин прошел через чайный лес.
Чжоу Шэньпин нахмурился и поспешно последовал за ними.
Войдя в зону под кроной сосны, Чан Юйцзин не остановилась, а пошла прямо вперед.
Она подошла прямо к сосне. Ствол сосны был очень толстым, его могли обхватить только два человека.
Она легонько похлопала по сосне. Сосна шевельнулась, и сосновые иголки зашуршали, падая, словно дождь.
Чжоу Шэньпин и Вэй Чэнцзинь одновременно напряглись.
Чан Юйцзин же рассмеялась: — Щекотно.
Она присела, раздвинула поверхностные сосновые иголки, обнажив два сросшихся коричневых мацутакэ.
— Брат Цзинь, этот гриб можно есть.
— Мацутакэ? — воскликнул Чжоу Шэньпин.
Вэй Чэнцзинь тоже был удивлен: — Ты уверена?
— Конечно, — уверенно сказала Чан Юйцзин. — Здесь много грибов, и все их можно есть. На этот раз можно приготовить рис с грибами.
Чжоу Шэньпин глубоко вздохнул. Грибы часто мутируют, и съедобные найти непросто. А согласно исследованиям, такие виды, как мацутакэ и красные грибы, которые нельзя выращивать искусственно, и которые вырастают без мутаций, действительно можно найти только по счастливой случайности.
Но одно можно сказать наверняка: сосна, на которой растут мацутакэ, определенно стабильна и больше не будет мутировать.
То, что знал Чжоу Шэньпин, знал и Вэй Чэнцзинь. Он глубоко вздохнул. Ценность этого мацутакэ во много раз выше, чем у чайных червей.
Какая у них сегодня удача?
Вэй Чэнцзинь повернул голову к Чжоу Шэньпину: — Капитан Чжоу, какие у вас мысли?
Чжоу Шэньпин достал сигарету: — У тебя есть каналы сбыта?
— Капитан Чжоу шутит, — Вэй Чэнцзинь покачал головой. — Это мацутакэ отличается от чайных червей и чайной горы. Как будем считать?
— Это вы нашли, вам и решать.
После Апокалипсиса многие вещи и припасы нельзя было просто купить за деньги. Животные и растения постоянно мутировали. То, что в этом году было ценным, через два-три года могло исчезнуть.
— Мы оставим себе часть, а остальное Капитан Чжоу продаст, деньги разделим четыре к шести, — Вэй Чэнцзинь хотел наладить хорошие отношения с Чжоу Шэньпином и уступил часть прибыли.
— Хорошо, — Чжоу Шэньпин легко согласился. Такое сотрудничество было в основном разовым. Найти дикие вещи один-два раза — это действительно невероятное везение.
Чан Юйцзин не знала, что они договорились о сотрудничестве. Держа в руках кучу мацутакэ, она крикнула Вэй Чэнцзиню: — Брат Цзинь, принеси пакет.
— Босс, то мутировавшее хурмовое дерево убрали, — сказал один из солдат. — Мы нашли недалеко от него саженец, его тоже убрать?
Это вполне мог быть потомок хурмового дерева, но никто не мог гарантировать, что он мутировал так же.
Чан Юйцзин подошла с пакетом мацутакэ. Услышав про саженец, она насторожилась: — Саженец пока не убирайте, отдайте мне, я попробую посадить.
— Обезьяна, иди выкопай.
— Есть, капитан, — Растениевод из команды отделился и пошел выкапывать саженец.
Чжоу Шэньпин снова сказал: — Остальные, по двое, собирайте чайные комочки. Будьте осторожны, не злите чайных червей.
Вэй Чэнцзинь оставил себе около трех цзиней мацутакэ, а остальные десять с лишним цзиней передал Чжоу Шэньпину для продажи.
Люди, которые, как Чжоу Шэньпин и его команда, часто находятся в дикой природе, имеют свои способы сохранения ценных мутировавших растений. Самый распространенный — специальные пакеты для сохранения свежести.
Это были настоящие пакеты для сохранения свежести, которые могли сохранять продукты свежими около семи дней. Но это был военный продукт, и обычные люди его купить не могли.
Чан Юйцзин с любопытством несколько раз взглянула на пакет для сохранения свежести. Выслушав объяснение Вэй Чэнцзиня, она подумала, что им нужно купить еще один холодильник, но не знала, хватит ли солнечной энергии.
— Вы не берете чайные листья? — спросила она, посмотрев некоторое время. Она заметила, что Чжоу Шэньпин и его команда брали только чайные комочки и совсем не интересовались чайными листьями.
— Индекс мутации чайных листьев нестабилен, — Чжоу Шэньпин покачал головой. — После сбора их нужно обжаривать, это хлопотно, и качество не такое стабильное, как у чайных комочков. — Он взял пакет для сохранения свежести, выбрал ряд чайных деревьев и приступил к работе.
Вэй Чэнцзинь собрал две корзины чайных комочков и остановился. Им не нужно было так много.
— Брат Цзинь, помоги мне собрать чайные листья, — сказала Чан Юйцзин. — Я видела в сообществе, как обжаривать чай, можно попробовать.
Однако, как только Вэй Чэнцзинь начал собирать, Чан Юйцзин сказала: — Брат Цзинь, ты второй раз собираешь этот побег, так нельзя.
После нескольких таких попыток Вэй Чэнцзинь отказался от сбора чайных листьев и пошел помогать собирать чайные комочки. Эта работа действительно была не для обычных людей.
Они работали до захода солнца. Чжоу Шэньпин и его команда не стали задерживаться ради оставшихся чайных комочков, быстро собрались и приготовились уходить.
Вэй Чэнцзинь и Чан Юйцзин тоже собрались и пошли обратно вместе с ними.
Как только солнце зашло, идти по лесу стало совсем по-другому.
Чан Юйцзин потерла руки. Было какое-то неприятное ощущение, она не знала, как его описать, но было очень некомфортно.
Но дома у нее такого ощущения не было, это было странно.
Группа благополучно вышла из леса. Чан Юйцзин предложила Чжоу Шэньпину и его команде попить воды, но они отказались, погрузили вещи в машину и поспешили обратно в городок.
Вэй Чэнцзинь занялся приготовлением ужина, а Чан Юйцзин с фонариком пошла осматривать ферму, особенно тех двадцати с лишним цыплят и утят.
Ночью они тесно прижимались друг к другу. Когда на них попадал свет фонарика, они толкались и беспокойно пищали.
Она быстро обошла вокруг. Вернувшись, она почувствовала из кухни очень особенный аромат, который не могла описать.
— Брат Цзинь, что ты сегодня готовишь, так вкусно пахнет! — воскликнула она.
— Суп с клецками, — ответил он. — С добавлением мацутакэ, которые ты собрала.
Чан Юйцзин прислонилась к дверному косяку, глубоко вдохнула: — Как вкусно пахнет! Это мацутакэ? Я помню, в материалах, которые я читала, говорилось, что они растут только в городах на юго-западе?
— Уже Апокалипсис, прежний опыт не всегда точен, — Вэй Чэнцзинь убавил огонь и начал бросать клецки в кастрюлю.
Неправильной формы кусочки теста плавали в молочно-белом супе, и чем больше она смотрела, тем больше хотелось есть.
Чан Юйцзин погладила живот, взяла с полки два соленых утиных яйца: — Брат Цзинь, я разрежу два соленых утиных яйца!
Сегодняшний суп с клецками и мацутакэ был очень вкусным, порция тоже была большой, и они оба наелись досыта.
Самым заметным было ощущение у Вэй Чэнцзиня. Он почувствовал, что его скрытая травма, кажется, начала заживать.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|