Трудности. Неужели ему придется уступить?

Ду Футин вернулась во Дворец Перечной Комнаты, ее лицо было унылым, как баклажан, прихваченный морозом. Она знала, что такое настроение сейчас недопустимо, но ничего не могла с этим поделать. Когда она только вошла во дворец, ей следовало подготовиться морально.

Между ней и Лу Шэном не было никаких преград, но между ней и Императором лежали тысячи гор и рек. Если так пойдет и дальше, путь впереди будет только труднее. Сейчас самое главное — не ссориться с Императором.

Хунчжу осталась рядом с Ду Футин. Она также позвала служанку, которая ранее рассказывала ей о делах Старшей принцессы Цзясянь. Она запомнила имя той служанки второго ранга. У служанок первого ранга, как Красная Яшма, имена начинались с "Хун" (Красная), а у служанок второго ранга имена брались от Орхидеи, Хризантемы, Бамбука и Сливы.

По желанию Ду Футин во Дворце Перечной Комнаты пересадили несколько кустов красной сливы, и эту служанку случайно звали Дунмэй (Зимняя Слива). Поэтому, несмотря на то, что рядом с Ду Футин были старшие служанки, благодаря своему имени и тому, что она была трудолюбивой и усердной, она часто могла показаться перед госпожой. Она хотела сделать еще один шаг вперед, но неожиданно перестаралась.

Дунмэй видела, что госпожа в плохом настроении, и боялась, что это из-за ее слов. Она постоянно тревожилась, пока Хунчжу не утешила ее несколькими словами. Только тогда ее сердце успокоилось, и она спокойно прислуживала госпоже, продолжая в душе размышлять о делах Старшей принцессы Цзясянь.

Император Чунъдэ вошел во Дворец Фэнси. Казалось, он не замечал недовольства между Императрицей Сюэ и Старшей принцессой Цзясянь. Когда он помогал Императрице, которая кланялась ему, подняться, он успокаивающе похлопал ее по тыльной стороне ладони.

А Старшая принцесса Цзясянь поправила свой наряд. Она снова была той благородной и необыкновенной Старшей принцессой. Сидя на стуле, она лишь слегка приподнялась, на самом деле не собираясь кланяться Императору. Взгляд Императора Чунъдэ потемнел, и он с улыбкой спросил: — Как поживает тетушка в последнее время?

— В резиденции только мне нечем заняться, целыми днями слушаю музыку и смотрю спектакли, скучно до смерти.

— Изначально Сюэ'эр должен был вернуться в столицу с докладом о своих обязанностях, и мне было бы полегче, но ему нужно съездить в Даньчжоу по делам, всего на полмесяца.

Император Чунъдэ, казалось, не понимал глубокого смысла ее слов и лишь продолжил: — Тетушка, если вам нечем заняться, послушать музыку и посмотреть спектакли — это тоже неплохо, редко выпадает такая возможность отдохнуть. Императрица тоже упоминала, что хотела бы посмотреть новый спектакль, но все никак не находит подходящего случая.

Выражение лица Императрицы Сюэ слегка изменилось. Она редко упоминала Императору о своих предпочтениях. Каждая их встреча была деловой, она докладывала о делах гарема, как чиновник. Казалось, она действительно говорила это. Независимо от того, говорила она или нет, сейчас ей следовало ответить: — Редко Император помнит о том, что я сказала мимоходом.

— Жаль только, что слушать самой неинтересно. В резиденции постоянно звучат струнные и духовые инструменты. Даже я, тетушка, сейчас не смею общаться с другими. Хочу пригласить нескольких человек в резиденцию, чтобы вспомнить прошлое, но это вызывает затруднения. Боюсь, что если цензоры узнают, что я принимаю гостей в резиденции, то не пройдет и часа, как на столе у Люй'эра появится доклад с обвинениями против меня.

Императрица Сюэ взглянула на Императора. Увидев его темные глаза, плотно сжатые тонкие губы, всю его холодность и жесткость, она поняла, что Император Чунъдэ разгневан. Но человек, который разгневал Императора, была ее мать. А Старшая принцесса Цзясянь не прекращала своих поучений, словно не видела, что лицо Императора стало черным от гнева. Она не думала, что человек перед ней — не просто ее племянник.

— Тетушка, сегодня не будем говорить о делах двора.

— Это всего лишь светская беседа с Императором, почему же она касается государственных дел? Император, не будьте как те цензоры, которые обвиняют тетушку без разбора.

Старшая принцесса Цзясянь возразила. Она не хотела нести ответственность за обсуждение государственных дел, поэтому в ее словах было много недовольства. Она не упрекала Императора Чунъдэ, а лишь ругала цензоров, которые подавали на нее доклады. Но никто не был дураком. В конце концов, цензоры были подданными Императора Чунъдэ. Казалось, Старшая принцесса Цзясянь ругает цензоров, но на самом деле она говорила, что Император Чунъдэ не умеет разбираться в людях.

Едва сказав несколько слов, Старшая принцесса Цзясянь начала поучать Императора, используя свой статус старшей. Императрица Сюэ рядом слушала, ее веки дергались. Она начала напоминать матери, что пора уходить: — Мать, домашние дела не так уж и заняты. Проводить больше времени с отцом тоже хорошо. Вы всегда жаловались, что у отца раньше не было времени на вас, а теперь у него много свободного времени.

Даже в обычной семье тетушка, поучая племянника, должна тщательно взвешивать свои слова, чтобы не стать неприятной. Тем более человек перед ней — Император. Разгневать Императора — это не просто стать неприятным.

— Когда занята, кажется, что занятость — это плохо, а когда свободна, понимаешь, как скучно. Я вспоминаю времена, когда был жив покойный Император. В конце концов, дни становятся все хуже и хуже.

Независимо от того, вспоминала ли Старшая принцесса Цзясянь времена, когда она могла обсуждать государственные дела со всеми чиновниками во Дворце Циньлинь, или намекала, что способности Императора Чунъдэ в управлении страной уступают покойному Императору, все это было невыносимо для Императора. Император Чунъдэ уже был недоволен. Изначально он хотел сохранить лицо Императрице и вместе с ней встретиться с женой наследника Военного наместника Уань, но теперь в этом не было необходимости.

— Если вы считаете, что при жизни отца-Императора было лучше, можете пойти и составить ему компанию.

Император Чунъдэ, на глазах у всех, просто отвернулся и ушел.

Лицо Императрицы Сюэ побледнело. Она хотела последовать за Императором из зала, но Император шел широким шагом, совершенно не заботясь о том, чтобы ждать ее, оставив ей лишь холодную спину. Края его одежды были покрыты инеем.

— Мать, вы зашли слишком далеко! Раньше Император никогда не уходил так прямо. По крайней мере, он заботился о приличиях. Их отношения с Императором нельзя объяснить в двух словах, тем более что она и не хотела их объяснять. Это была сделка, о которой они с Императором знали, но не говорили вслух.

— Он велел мне пойти к покойному Императору! Ты не только не помогаешь мне, но еще и обвиняешь!

Старшая принцесса Цзясянь, услышав, как Император Чунъдэ проклял ее, побледнела и позеленела. Она никогда не терпела такого отношения. — Ради кого я все это делаю? Будучи Императором, он не может выслушать ни одного неприятного слова. В чем он может сравниться с покойным Императором?

Но кто снаружи не восхваляет нынешнего Императора за то, что он принимает советы, за его мудрые поступки, за его широту души, способную вместить все сущее? Для нее же это просто то, что не соответствует ее желаниям, он просто не может выслушать неприятные слова.

— Мать, хватит! Вы сами знаете, ради кого вы это делаете. Я думаю, это просто для того, чтобы сохранить ваши амбиции и власть, мать. Ваши планы — продолжить ваше великолепие времен покойного Императора. Резиденция Военного наместника Уань уже имеет достаточно. Положение Императрицы тоже досталось Резиденции Военного наместника Уань, как вы и желали. Неужели вы не можете быть довольны?

Люди за пределами зала знали только, что Император ушел в гневе, а затем услышали звуки разбивающихся вещей из зала. Все замерли от страха, не смея даже думать о конфликте между Императором, Императрицей и Старшей принцессой Цзясянь.

Старшая принцесса Цзясянь ошеломленно смотрела на свою дочь. Ее слова, словно ледяные ножи, резали ее сердце, причиняя острую боль. — Почему ты так думаешь, считая, что я делаю это только ради себя?

— А как, по-вашему, я должна думать?

Императрица Сюэ горько усмехнулась. Она очень устала. Она больше не хотела, чтобы мать указывала ей, как жить. — Мать, хотя я и глупа, я знаю, что покойный Император не такой, как нынешний. Он не позволял вам подсылать служанок и танцовщиц, не позволял вам контролировать государственные дела и вступать в сговор с чиновниками.

Она даже резко сказала, что после появления Благородной супруги Лю покойный Император отдалился от нее, и их отношения в поздний период были почти на грани замерзания.

Эти слова Императрица Сюэ произнесла понизив голос. Сказав это, она велела людям присмотреть за Старшей принцессой Цзясянь и через полчашки чая немедленно отправить ее из дворца. Полчашки чая было достаточно, чтобы Старшая принцесса Цзясянь пришла в себя.

Услышав это, Старшая принцесса Цзясянь невольно побледнела. Она была высокомерной особой и не могла вынести таких обвинений от кого-либо, тем более от собственной дочери.

Дочь, которая в детстве была послушной и разумной, теперь снова и снова шла против ее желаний. Сердце Старшей принцессы Цзясянь сильно колотилось, и она сидела на стуле, покачиваясь.

Императрица Сюэ не проявила ни малейшей мягкости. Она лишь хотела, чтобы та успокоилась на некоторое время. На самом деле, когда Император только что упомянул Сюэ'эра, ей следовало воспользоваться моментом и позволить Чжан Ши поприветствовать Императора.

Но она совершенно не осмелилась упомянуть Чжан Ши, боясь, что ее мать вдруг вспомнит, что привела с собой человека во дворец, и подсунет Синь Лянь Императору.

Но даже если ей не удалось помешать матери подсунуть человека Императору, мать все равно поссорилась с Императором. Сегодня Император действительно сильно разозлился, иначе он не сказал бы таких слов.

Император Чунъдэ, выйдя из Дворца Фэнси, подсознательно направился к Дворцу Перечной Комнаты. Он прошел довольно далеко, прежде чем осознал, что идет в сторону Дворца Перечной Комнаты. Возможно, он сам не понимал, что во всем гареме только Дворец Перечной Комнаты мог дать ему передышку. Подумав о Ду Футин, он нахмурился еще сильнее. Она не искала его несколько дней. Неужели ему придется уступить?

— Вернуться во Дворец Циньлинь!

Вернувшись во Дворец Циньлинь, Су Цюаньфу узнал, что Ду Футин приходила искать Императора Чунъдэ. Он также расспросил людей, в основном о том, куда сегодня ходила Благородная супруга и кого видела. После этих расспросов он примерно понял, что произошло.

Рядом с Су Цюаньфу стоял наивный молодой евнух. Он недоуменно посмотрел на него и, прежде чем тот вошел в зал, все же задал вопрос: — Мастер, вы собираетесь?..

Су Цюаньфу повернулся к спрашивающему. На его лице было наивное выражение. Это был не кто иной, как его ученик Сяо Дэцзы. Евнухи во дворце, достигнув положения управляющего, всегда имели нескольких учеников или приемных сыновей, чтобы в случае смерти было кому собрать их останки. Недавно он задумался об этом и взял его к себе.

— Я велел тебе больше думать, а не больше спрашивать.

Он взял опахало и постучал им по голове ученика, затем повернулся и вошел в зал.

Брови Императора были плотно сжаты. Он не выглядел разгневанным, скорее озадаченным чем-то. Услышав его голос, он бросил на него холодный взгляд. Су Цюаньфу чуть не упал на колени, но удержался и тихо доложил: — Этот раб только что узнал, что Благородная супруга приходила во Дворец Циньлинь.

— Я знаю.

Император Чунъдэ намеревался преподать урок и предупредить Старшую принцессу, но не собирался рвать отношения с Императрицей и ставить ее в неловкое положение. Было бы неуместно, если бы он, только что выйдя в гневе из Дворца Фэнси, сразу же отправился в покои Благородной супруги.

В голосе Императора Чунъдэ чувствовалось его растущее недовольство Старшей принцессой Цзясянь, но он не собирался, как думал Су Цюаньфу, воспользоваться случаем и навестить Благородную супругу. Хотя только что Император подумывал отправиться во Дворец Перечной Комнаты.

У Императора не было других указаний, и Су Цюаньфу не мог больше ничего говорить, иначе это было бы слишком очевидно. Его намерение состояло лишь в том, чтобы дать Императору повод пойти во Дворец Перечной Комнаты. Раз уж Император не собирался видеться с Благородной супругой, ему не стоило прилагать напрасные усилия.

Су Цюаньфу, поклонившись, собирался выйти, но Император окликнул его из-за спины: — Повтори, что ты сказал.

Холодный и властный голос заставил его остановиться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Трудности. Неужели ему придется уступить?

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение