— Ты можешь сказать только "спасибо".
Чу Юйбай приподнял бровь, изогнул губы в зловещей улыбке.
— Сегодня вечером я предоставлю тебе полный комплекс гостиничных услуг бесплатно.
Шэнь Цы изобразила самую сияющую улыбку, какую только можно было увидеть в этом мире.
— Особая услуга?
Чу Юйбай надул губы, в его глазах мелькнула недоброжелательная улыбка.
— ...
Шэнь Цы очень хотелось сказать: "Особая услуга для твоего дедушки".
Крепко сжав кулаки, она подавила желание разорвать этого мужчину на части и сквозь зубы произнесла:
— Особая услуга... лучше обойтись без такого. А вот полный комплекс услуг, он, кстати, очень помогает при Паркинсоне у некоторых людей.
Чу Юйбай прищурил глаза. Отлично...
Ли Эрчжу стоял рядом, не смея даже вздохнуть. Паркинсон?
Что это такое...
— Не смотри на меня так. В отеле не только ты одна можешь наслаждаться таким полным комплексом услуг. Что касается "некоторых людей", если ты хочешь принять это на свой счет, то я ничего не могу поделать.
Он изящно повернулся, но улыбка застыла на губах...
— Президент, госпожа уже вас повсюду ищет.
— Я уверен, ты сможешь справиться с этим.
Люди, которые находятся рядом с Чу Юйбаем, обязательно обладают какой-то особой способностью — справляться с тем, с чем не могут справиться обычные люди.
— Президент, на этот раз госпожа тоже начала оказывать давление.
Мои прежние методы, боюсь, не сработают.
— Откуда она узнала о моих делах?
— Госпожа сказала.
— Иди и заблокируй информацию обо мне снаружи.
Чу Юйбай холодно смотрел на листья, кружащиеся на ветру, его лицо было холодным, но на губах играла зловещая улыбка.
— Президент, рядом уже есть люди госпожи.
— Ты знаешь, что делать.
— Хорошо.
Ли Эрчжу кивнул и повернулся, чтобы уйти.
...
— Где сейчас Юйбай?
Госпожа Чу сидела на французском диване, ела только что принесенное птичье гнездо. Благодаря хорошему уходу, несмотря на пятидесятилетний возраст, у нее не было видно морщинок.
— Молодой господин сейчас в стране.
Дворецкий почтительно сказал.
— Что он там делает?
В последние годы все основные дела компании были сосредоточены в Америке, и не было никакого намерения развиваться в стране.
— Не знаю.
— А люди, которые были рядом с Юйбаем?
— Сегодня молодой господин всех обнаружил, и они все вернулись.
— Какой от вас толк, если вы ничего не знаете?
Госпожа Чу прямо швырнула на пол сине-белый фарфор, который держала в руке.
Керамика, ударившись о пол, издала резкий звук и мгновенно разлетелась на куски.
— Госпожа, успокойте гнев. Проницательность молодого господина всегда была очень острой.
Обнаружение людей, приставленных к молодому господину, вполне естественно.
Если бы он не работал дворецким в этой семье столько лет, он бы ни за что не осмелился сказать такое.
— У тебя сейчас есть какой-нибудь план?
— Госпожа, позвольте мне быть откровенным.
Дворецкий присел, поднял с пола осколки керамики, затем поднял голову и посмотрел на госпожу Чу, на его лице не было никаких эмоций.
— Говори...
Госпожа Чу вздохнула.
Она никогда не думала, что однажды ей придется выслушивать о том, как она должна себя вести, из чужих уст.
— У молодого господина упрямый характер, и с детства он очень независим. Молодой господин уже взрослый, почему бы не отпустить его и не дать ему самому пробиваться?
Госпожа Чу вздохнула.
Разве у нее не было такой мысли? Просто могла ли она действительно отпустить его?
Только те, кто по-настоящему жил в таком кругу, знают, сколько людей каждый день жадно смотрят на тебя, сколько людей каждый день надеются увидеть, как ты падаешь с высоты.
— Госпожа, я сказал лишнее.
— Нет...
Она опустила глаза, глядя на пустую гостиную.
На стене висел оригинал Пикассо, на столах стояли предметы из чистого золота, даже напольная плитка была привезена из Италии. Но в такой семье не было ни капли семейного тепла.
— Ты видел, как он рос, ты знаешь, чего он хочет. Дело не в том, что я не хочу ему этого дать, просто в такой обстановке я не могу ему этого дать.
Госпожа Чу встала, горько усмехнувшись.
Чем выше человек стоит, тем больнее ему падать.
— Я сказал лишнее.
— Ты помоги мне подготовиться, я на следующей неделе поеду к молодому господину.
— Хорошо, госпожа.
(Нет комментариев)
|
|
|
|