Глава 8. Разминулись

Мост, который нужно было пересечь Ли Хао, был арочным.

Низкий по краям и высокий посередине, он изгибался длинной дугой.

Обычно молодые люди на велосипедах преодолевали его без особого труда.

Но для пожилых людей с груженой трехколесной тележкой все было иначе.

Поднимаясь на мост, Ли Хао увидел неподалеку смуглого шестидесятилетнего старика, который изо всех сил тянул свою тележку к центру моста.

Тележка была доверху набита всяким утилем: алюминиевыми банками, пустыми бутылками и картоном.

По мере того как подъем становился круче, тележка двигалась все медленнее и, казалось, вот-вот остановится.

Ли Хао проехал мимо старика на велосипеде.

Увидев его лицо, покрытое потом, он ощутил легкую грусть.

Этот вид был ему до боли знаком.

Тяжелая борьба за жизнь была написана на его лице.

Это так напоминало его собственную усталость и измотанность в прошлой жизни.

Пока он размышлял, веревка, которой был перевязан груз на тележке старика, внезапно лопнула со звуком «Бум!».

Порвалась!

Гора утиля высотой с человека, словно развалившийся робот, посыпалась на землю, а некоторые бутылки покатились метров на десять.

— Ай!

Старик тут же затормозил и повернулся, чтобы собрать рассыпавшийся мусор.

Он поднимал вещи одну за другой и складывал в плетеный мешок. Прохожие невольно бросали на него любопытные взгляды.

Увидев это, Ли Хао остановился у края моста, слез с велосипеда и принялся помогать старику собирать утиль.

Старик, заметив его, тут же попытался остановить: — Малыш, не трогай, грязное.

Ли Хао поднял кусок медного провода, испачканный машинным маслом, положил его в мешок и с улыбкой сказал: — Дедушка, не грязно.

По сравнению с подработкой в шашлычной в прошлой жизни, когда он весь пропитывался дымом и жиром, это немного машинного масла было для него сущим пустяком.

Старик услышал в его словах редкую для его возраста зрелость, какую-то глубинную усталость от жизни.

Он не знал, что пережил Ли Хао, но просто подумал…

«Какой красивый и добрый мальчик. Интересно, какой девочке так повезет, что он станет ее спутником жизни».

Собрав последнюю алюминиевую банку, старик достал из кармана пять юаней, протянул их Ли Хао и сказал: — Малыш, спасибо тебе. Купи себе водички попить.

Ли Хао посмотрел на мятую пятиюаневую купюру, ощутив волнение, а затем улыбнулся: — Дедушка, не нужно, Вы слишком добры.

Старик настаивал, поэтому Ли Хао просто сел на велосипед, помахал рукой и крикнул: — Дедушка, я поехал! Если мы еще встретимся, тогда я возьму у Вас эти пять юаней!

Глядя на удаляющуюся спину Ли Хао, старик добродушно улыбнулся: — Какой хороший ребенок.

Он убрал пять юаней в тканевый мешочек на поясе и приготовился снова тянуть тележку.

— Дедушка, я Вам помогу.

Внезапно за спиной старика раздался девичий голос.

Голос был нежным, как весенний вечерний ветерок, как стрекоза, касающаяся воды летом, как падающий осенний лист, как звук падающего снега зимой.

Старик обернулся. За тележкой стояла милая девушка.

Она была в школьной форме, и по возрасту, скорее всего, училась в средней школе.

Под изогнутыми бровями были красивые, по-детски наивные глаза, похожие на две кристальные виноградины.

Длинный хвост, челка спереди — в школьной форме она выглядела как настоящая школьная красавица.

Но эта милая и красивая девушка, собрав все свои силы, изо всех сил помогала старику толкать тележку.

Однако старик остановил ее: — Девочка, девочка, утиль грязный, не испачкай руки, не толкай тележку.

Девушка улыбнулась и покачала головой: — Ничего страшного, не грязно. Дедушка, я посчитаю до трех, и мы вместе поднажмем.

Видя, что девушку не переубедить, старик согласился. Он крикнул: — Девочка, будь осторожна.

— Раз, два, три! Пошли!

Так тележка быстро преодолела мост.

Старик вытер пот со лба и прислонился к куче утиля.

А девушка отряхнула руки, обернулась, посмотрела на мост и, очевидно, осталась довольна собой.

— Девочка, на, купи водички.

Тот же жест, те же слова.

Старик достал из мешочка ту самую пятиюаневую купюру.

— Дедушка, не нужно, не нужно, — девушка с улыбкой покачала головой, отказываясь брать деньги.

После нескольких отказов старику пришлось сдаться.

Затем он вздохнул: — Ах, вы, школьники, такие добрые. Только что мне помогал красивый мальчик собирать утиль. Спасибо вам.

— Ха-ха, находить радость в помощи другим — это правильно. Не за что. Тогда до свидания, дедушка.

Девушка улыбнулась, помахала рукой и ушла.

Старик посмотрел им вслед, в разные стороны, и, улыбаясь, пробормотал: — Как хорошо, школьники — хорошие ребята.

...

«Почему я до сих пор не встретил Сяокэ…»

Ли Хао стоял у ворот элитной школы Дунхуа и всматривался.

Но, внимательно разглядев каждую проходящую мимо девушку, он так и не нашел Ло Сяокэ.

Неужели его Сяокэ учится не в этой школе?

Или из-за того, что он задержался, помогая собирать утиль, Сяокэ уже ушла?

Настроение Ли Хао резко упало. Он переродился уже больше месяца назад, но до сих пор не знал, где находится Ло Сяокэ.

Он даже забеспокоился, не вызвал ли его реинкарнация эффект бабочки?

Увидев, что небо постепенно темнеет, Ли Хао решил сначала вернуться домой.

— Сяо Хао, иди сюда, выпей скорее чашку куриного бульона.

— Спасибо, мам.

Ли Хао взял чашку у Су Минлан и сделал пару глотков.

— Пей медленнее, не обожгись, — напомнила Су Минлан, глядя, как Ли Хао пьет бульон.

Допив бульон, Ли Хао сказал: — Мам, я пойду делать уроки.

— А, хорошо, — сказала Су Минлан. Прежде чем он вошел в комнату, она вдруг что-то вспомнила и спросила: — Кстати, завтра ведь второй пробный экзамен?

— Да, — кивнул Ли Хао.

— Не переживай слишком сильно. Главное — показать прогресс. Поставь себе сначала цель, — подбодрила его Су Минлан.

Ли Хао открыл дверь в свою комнату и, закрывая ее, сказал: — Угу, знаю. В этот раз поставлю себе небольшую цель.

— Да-да, например, попасть в топ-500 по школе — это уже будет очень хорошо, — Су Минлан боялась, что слишком высокая цель создаст для Ли Хао большое давление, поэтому ожидала от него лишь места в топ-500.

Но Ли Хао с улыбкой покачал головой: — Скорее, в топ-50.

Дверь в комнату закрылась.

Су Минлан сначала подумала, что ослышалась, но через пять секунд до нее дошло.

Ее сын собирается попасть в топ-50 по школе?!

«Сынок, нельзя замахиваться слишком высоко».

Подумав, Су Минлан все же решила считать целью на этот экзамен попадание в топ-500...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Разминулись

Настройки


Сообщение