Глава 20 - 20: Сияние невесты на свадебном банкете

Где именно все пошло не так?

Минами Шоджи глубоко задумался. Для него и для «Кессоку Бэнд» спасение их первого неудачного выступления и получение одобрения публики должно было стать наилучшим возможным исходом. Но бесконечные размышления не давали ответов. Минами Шоджи решил продолжить наблюдение. Возможно, в последующих событиях он раскроет истину.

[После официального завершения первого выступления «Кессоку Бэнд» вернулась к своей обычной жизни. Ты продолжил учиться играть на гитаре под чутким руководством Гото Хитори, и благодаря твоей сильной способности к обучению твои навыки быстро улучшались.]

[Твоя техника, некогда полная мелких недочетов, теперь стала отточенной. Твои навыки и сценическое присутствие совершенствовались день ото дня. В плане чистого мастерства игры на гитаре Гото Хитори теперь лишь немного опережала тебя.]

[Всё, казалось, развивалось в положительном направлении. Однако, погруженный в атмосферу группы, ты вскоре почувствовал, что что-то не так.]

[Иджичи Ниджика в последнее время стала гораздо чаще разговаривать с тобой — в основном о делах, касающихся «Кессоку Бэнд».]

[Это показалось тебе странным. Как основатель группы, Иджичи Ниджика, естественно, должна быть ее бесспорным лидером. Так почему же она вдруг так беспокоилась о твоей роли?]

[Как лидер группы, она должна быть той, кто понимает своих участников — так почему же она обращалась к тебе с этими вопросами?]

[После предыдущей неудачи Ямада Рё и Кита Икуё тренировались еще усерднее, но ты заметил что-то неладное в их звучании — будто они потеряли что-то важное.]

[Гото Хитори была как всегда, молча следовала за тобой и слушала тебя. Но когда она была с «Кессоку Бэнд», она казалась более сдержанной и осторожной, чем раньше. Ее улыбка уже не была такой естественной.]

...Неужели вся группа замкнулась в себе?

Минами Шоджи смотрел на меняющийся текст, отмечая тонкие изменения в атмосфере группы после их первого выступления. «Кессоку Бэнд» когда-то была живой и энергичной группой. С Иджичи Ниджикой и Китой Икуё, поддерживающими жизнерадостное настроение, Ямадой Рё, иногда отпускающей остроумные замечания, и социально тревожными выходками Гото Хитори, группа была наполнена юношеской энергией. Но теперь Минами Шоджи отчетливо чувствовал, как эта энергия угасает с заметной скоростью.

Растущее беспокойство

[Чувствуя неспокойную атмосферу в «Кессоку Бэнд», ты хотел что-то предпринять перед их вторым выступлением.]

[Ты пробовал различные методы, но ни один не сработал. Девушки были все добросердечны — они признали твою заботу и даже поблагодарили тебя во время группового ужина.]

[Ты стал близким другом Ямады Рё, Иджичи Ниджики и Киты Икуё.]

[Углубление дружбы должно быть хорошим делом, но ты не чувствовал радости, потому что под этим удушающим напряжением второе выступление «Кессоку Бэнд» стремительно приближалось.]

[На этот раз тайфуна не было. Иджичи Ниджика и Кита Икуё пригласили своих друзей, а родители Гото Хитори пришли посмотреть.]

[Перед выступлением Иджичи Ниджика попросила тебя просто тихо наблюдать за ними. Ты согласился.]

[Но глубоко внутри твое чувство беспокойства только усиливалось, даже когда все шло как обычно.]

[Началось второе выступление «Кессоку Бэнд».]

[Как ты и боялся, без твоей поддержки, которая помогала им держаться в ритме, уже нестабильная «Кессоку Бэнд» с трудом отыграла свое второе выступление. К концу зал был совершенно тих.]

Последствия

[После выступления...]

[Ты видел, как Иджичи Ниджика и Кита Икуё выдавливали улыбки перед своими друзьями.]

[Ты видел, как Гото Хитори низко опустила голову, пытаясь исчезнуть, пока родители утешали ее словами поддержки.]

[Ты также видел Ямаду Рё, сидящую в углу в одиночестве, держащую бас в тишине, погруженную в мысли.]

[Несмотря на неудачу, «Кессоку Бэнд» продолжила свою деятельность.]

[Но ты чувствовал изменение в воздухе.]

[Четырем участницам «Кессоку Бэнд» становилось все труднее согласовывать свои расписания. Они говорили все меньше и меньше, и тебе часто приходилось вмешиваться, чтобы заполнить пробелы в репетициях.]

[Микрофоны, педали эффектов и ударная установка в репетиционном зале медленно покрывались пылью.]

[Однажды Иджичи Ниджика собрала всех вместе. Со слезами на глазах она объявила о распаде «Кессоку Бэнд».]

[«Кессоку Бэнд» прекратила существование.]

[Никто не спрашивал Ниджику о причине. Глядя на ее слезы, в этом не было необходимости.]

[После распада группы Гото Хитори стала проводить все меньше и меньше времени со своей гитарой. В конце концов, она полностью забросила ее и сосредоточилась на подготовке к экзаменам.]

[Ямада Рё не бросила бас, но, будучи твоей ровесницей, ей тоже пришлось готовиться к экзаменам. Она часто приходила к тебе домой, чтобы попросить о занятиях репетиторством вместе с Гото Хитори.]

[Из-за этого ты тоже отложил гитару, чтобы сосредоточиться на помощи им в учебе.]

[Ямада Рё стала уделять тебе больше внимания.]

[Твои отношения с Ямадой Рё углубились.]

Жизнь без музыки

Ямада... ты действительно...

С начала и до конца Ямада Рё оставалась неизменной. Минами Шоджи потер лоб и тихо вздохнул, прежде чем продолжить чтение.

[Ямада Рё на самом деле была способной ученицей, но ей было трудно совмещать практику на басу и учебу, из-за чего ее оценки были средними.]

[Гото Хитори, однако, была другой. У нее был выдающийся талант к игре на гитаре, но когда дело доходило до учебы, она была совершенно потеряна.]

[Несмотря на бесчисленные часы, которые ты потратил на репетиторство с ней, оценки Гото Хитори были лишь едва проходными.]

[Она винила себя за то, что тратит твое время и усилия, чувствуя вину за то, что не улучшилась больше. Ты успокоил ее, сказав, что все в порядке, и утешил ее.]

[Прежде чем ты это осознал, твои школьные годы подошли к концу.]

[Как и ожидалось всеми, ты с легкостью сдал вступительные экзамены в Токийский Университет.]

[Ямада Рё поступила в уважаемый университет искусств в Токио, где продолжила изучать бас и музыку.]

[В это время она поддерживала с тобой связь, по-прежнему уделяя тебе пристальное внимание.]

[Будучи студентом университета, ты продолжил заниматься репетиторством с Гото Хитори, которая только что поступила на последний курс старшей школы.]

(В аниме Гото Хитори и Кита Икуё — первокурсницы, а Ямада Рё и Иджичи Ниджика — второкурсницы.)

[Год спустя, под твоим руководством, Гото Хитори неустанно училась и поступила в обычный университет в Токио.]

[Даже после поступления в университет она больше никогда не брала в руки гитару.]

[Ты никогда не пытался убедить ее в обратном — потому что вы оба знали причину.]

[Через год после поступления в университет ты сделал предложение Гото Хитори.]

[Она приняла.]

[На свадебном банкете Гото Хитори выглядела абсолютно потрясающе —]

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение