Глава 5

 

22

 

Я попала.

 

Другой стороной, похоже, был бессмертный высокого ранга.

 

Он был в ярости и кричал:

 

«Как ты смеешь! Ты знаешь, чьи это нити? А вдруг одна потеряется!»

 

«Откуда ты, малышка?» Я веду тебя к Си Мину [1]!!!»

 

Небесная аура закружилась, с неба спустился человек в белом, и все вокруг преклонили колени, чтобы поприветствовать его.

 

«Приветствую, Божественный Чиновник Си Мин».

 

Я тоже преклонила колени, как положено: «Божественный Чиновник Си Мин».

 

Си Мин был добродушен. Несколькими движениями он использовал свою небесную силу, чтобы расправить красные нити. Затем он улыбнулся и передал их бессмертному, на ботинок которого я наступила.

 

«Это всего лишь мелочь, не стоит поднимать шум».

 

«Божественный Чиновник, одной нити не хватает!»

 

Младший бессмертный обмотал нити вокруг руки, пересчитав несколько раз, и снова закричал.

 

Я была так напугана, что не смела пошевелиться.

 

Си Мин всё ещё улыбался и сказал бессмертному: «Ни одной не хватает. Когда я отдал их тебе, одна уже была одна. Лю У, ты всё такой же беспечный, как и всегда».

 

Бессмертный по имени Лю У покраснел и запинаясь, признал свою ошибку. «Но, господин Священник, я никогда раньше не видел ни одной красной нити!»

 

«Вот почему я лично пришёл, чтобы найти эту нить».

 

«Что?!»

 

Си Мин внезапно наколдовал ивовую лозу и постучал меня по голове, пока я наблюдала за разворачивающейся драмой.

 

«Маленький нефрит, ищешь подходящую работу? Почему бы тебе не пойти туда и не посмотреть...»

_

 

 

23.

 

После окончания фарса я проводила Сы Мина и Бессмертного Лю У.

 

Я последовала указаниям Си Мина и пошла в указанном направлении.

 

Хотя он только что похлопал меня по голове, я всё ещё считала Си Мина хорошим человеком. В конце концов, я первой наступила на ботинок Бессмертного Лю У.

 

【Уход за экзотическими небесными зверями】【Награда: Повышение на один ранг】

 

Увидев объявление в углу, мои глаза мгновенно загорелись.

 

Повышение на один ранг!

 

Это означало, что за одно задание я смогу достичь девятого младшего бессмертного ранга.

 

Уход за экзотическими небесными зверями казался несложным. Так что это займёт меньше года.

 

Оглядевшись, я с радостью сняла объявление.

_

 

 

24.

 

Взволнованная, я последовала указаниям в объявлении. Я нашла... Место, где мне предстояло ухаживать за экзотическими небесными зверями.

 

Это был густой лес.

 

Его следовало бы назвать густым лесом, верно?

 

Мой учитель сказал мне, что в мире людей места, где росло много деревьев, назывались густыми лесами.

Густые леса кишели комарами, змеями и муравьями.

 

Хрупких людей они кусали, а в тяжёлых случаях это могло привести к смерти.

 

«Тогда зачем они туда ходят, если это опасно?»

 

«Может быть, потому что там сокровища», — объяснил мой учитель.

 

В тот момент я задалась вопросом, насколько ценными могут быть эти сокровища?

 

Это всего лишь золото и серебро, вещи, которые можно было увидеть с первого взгляда.

 

Глядя на гигантскую бледно-розовую змею, спящую на высоком дереве передо мной, я поняла смысл слов моего учителя о сокровищах.

 

Светящаяся кожа, идеально расположенные чешуйки ровными рядами на её теле.

 

Самым неотразимым был хвост!

 

Почему кончик хвоста этой гигантской змеи был загнут в форме сердца?!

 

Моё истинное обличье было куском нефрита.

 

Поэтому я не могла сопротивляться гладким и блестящим вещам.

 

Я сразу же прыгнула, но не заметила колючие кусты рядом с ногой.

 

Они поцарапала ногу.

_

 

 

25

 

Кровь капала по моей ноге.

 

Это действие напугало гигантскую змею на дереве. Она подняв хвост уставилась на меня вертикальными зрачками.

 

Я не обратила внимания на рану на ноге и потянулась к ней. «Иди сюда, я обниму тебя, ты такая красивая».

 

Гигантская змея застыла на несколько секунд, а затем быстро отпрянула, спрятавшись за деревом, оставив в мою сторону только свой прямой хвост.

 

«Довольно робкая».

 

Видя, что гигантская змея сопротивляется, я присела, чтобы обработать рану. Через некоторое время розовый хвост, обмотанный несколькими листьями, подошел ко мне.

 

«Приложи это... заживет...» — заговорила гигантская змея.

 

Это был самец.

_

 

 

26

 

Гигантская змея была на самом деле очень послушной, с немного детским темпераментом. Я назвала её Большой Змеей.

 

Он встряхивал хвостом, поправляя меня: «Я — Цзяо [2]»

 

«А ты потом превратишься в дракона?» Я читала, что если цзяо проживет тысячу лет, у него есть шанс стать драконом.

 

Гигантский Цзяо молчал, помахивая хвостом, и уполз.

 

Через некоторое время он помахал хвостом и вернулся. «Зачем… ты здесь?»

 

«Я здесь, чтобы заботиться о тебе».

 

Вернувшись, я прочитала много древних книг и узнала о привычках Цзяо. Например, они любили прохладу и избегали жары.

 

Поэтому я тайком взял лучшее одеяло из ледяного шёлка моего хозяина и подстелила его под гигантского Цзяо.

 

Ещё они любили вишни. Поэтому я встала рано утром, чтобы собрать самые свежие вишни в саду перед дворцом Юйсянь.

_

 

[1] Си Мин (司命) в переводе с китайского означает Бог Судьбы.

[2] Цзяо (蛟) — мифическое китайское существо, похожее на дракона, часто изображаемое в виде змеи или чешуйчатого дракона, способного управлять водой и погодой.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение