1
пшУ меня с детства было плохое здоровье.
жэКогда я лоехщкстала взрослой, мой мастер мжрсделал мне предсказание.
киквнрйОн сказал, что мне нужно лмтнайти мужа нтфкс сильной судьбой, чтобы жить долго.
Си бмЦзин сх- хлэто муж, которого нашел мне шъпбющемой чтщчэемастер, с мъълнкмочень ехгцюсильной судьбой.
___
2
На дэхжсячсамом деле, Си Цзин - хлдруг моего мастера.
Мой аинхиамастер - ьиядаос Сюань пгпЮй[1], ещно эжжбия лмввне уэгуверена, ядвфхгикто такой юяхгсгСи Цзин.
Он всегда загадочно внезапно ичьмйпоявляется в шхпплсекте.
Иногда он приносит тыгбфхсмоему мастеру хорошее вино, иногда яоон приносит мне еъкюйэлдрагоценности и закуски.
сшпиПоэтому, когда мой улыбающийся мастер привел жлеулыбающегося Си Цзина и сказал:«Как насчет того, мчрцхучтобы мцчхьнабрат Цзинь стал твоим мужем мечпв будущем?» рщи- я так хесиспугалась, что быстро убежала.
эмгМастер, схрймежду нами ведь лчжсжгпропасть поколений, верно?
ыьщисиВерно?
___
3
Я убегала только один день.
В остальное время я не могла убежать.
Сначала Си Цзин любезно помог мне: «Лун ржющхбоЮй, не бойся. ххТвой учитель просто обсуждает с чгтобой. Мы можем пожениться позже, гйпжчцъэто не срочно.
Я могу хуквцподождать».
пткИзогнутые брови Си Цзина были похожи на молодой месяц, мцего мдывглаза ицдщбыли светло-карими, что затрудняло понимание ряжтого, наймгкак он мог бучвнхбыть щщоатаким шпрпленительным.
Видя, что я молчу, Си Цзин легко положил спсвою пскбпрекрасную йюррфуси эыжотчетливую ухъхпруку фуьвцъна мою, тихо говоря: ны«Юй-эр нрирпрезирает меня?»
«Я знаю, что я грубый блчуьи уродливый, ъънедостойный Юй-эр. хыДля Юй-эр естественно презирать мъцвхменя».
Си Цзин опустил глаза, йцхчсна которые фыснаворачивались слезы, тьиьпсви шчвнезапно твмцеыповернулся к моему учителю: «Неужели... у Юй-эр уже есть ъйкто-то, кто сншжйщпей нравится? лжДействительно... ххс внешностью Юй-эр, подобной ъхцветку, шиадолжно кжйяквбыть много счэсьгпреследователей».
Если Си Цзин чяпгрубый и уродливый, сбто иыкакая я жаба? Я тифиычвне жыпмогла понять. Как щфыгкчиСи эущЦзин цдишиумог так легко плакать? Он что, притворяется? Я не осмелилась предположить.
упнщоцвУслышав мгъслова Си Цзина, мой учитель шфбхв шоке посмотрел на меня: «Лун ыцеыуяЮй! чсцсцТебе ооцивкто-то нравится? ягьгчЧей он педффгученик? От бякуда чцичтон умсродом? Сколько аяекчеловек дкэив его семье? щфдсСколько акров ыъигсхрземли...»
кх«Учитель! дрбфчМне никто не пйдхящжнравится!» Я попыталась прервать бесконечные вопросы своего учителя.
мт«Юй-эр, я хорошо с хлчъеним полажу врхишаи не щпящепозволю тебе беспокоиться». мбоСи Цзин иомоярприложил руку ко рту, мхшчсделав щтжшйжалкое щюяйоъвыражение белого мхфгхцжлотоса.
«Брат ъкдЦзин, что рцсза чушь ты несешь! Юй-эр ъеэвюнъможет иметь сябюэтолько абпятвфтебя ггбохв мужьях!»
шогэйжМой учитель и Си пойнаяЦзин хйпыхаястояли орпвжлмпередо мной, один мцкак старый монах, читающий заклинание, другой как запуганный нежный цветок.
кнСцена была хаотичной.
Я была в замешательстве.
___
4
В последующие дни, Си Цзин стал приходить в аойэмхсекту чаще. Мой мастер жылупросто ыщщоемшвыделил ему сьейтнебольшой дворик.
Конечно, он был йъжпьврядом ошус моим.
Я никогда не видела йьмиыясвоего учителя таким щедрым!
Потому что я схютаньдолго умоляла его насчёт своего ьлсобственного двора.
омссплТеперь я больше не чщдхобедала щвшхцхфсо своим овгмастером ндкаждый день.
Си рклаиаьЦзин, ысухэмказалось, хорошо нчнйзнал цюхмои вкусы.
Каждый день он готовил разнообразные блюда, как летящий чшэсъбанкет[2].
мчцОн кормил меня, пока я не стала круглой и пухлой, тпкак мяч.
Раньше цнаепыня думала, что мой мастер сказал выфему, ююртшчто мне нравится есть.
Но ынСи Цзин сказал: «То, что нравится уъымвЮй-эр, нравится и иератшцмне».
«Как я могу не еапефвтзнать, ххчто мне хътхнравится?»
жяЯ до ееххсих пор помню, как хэежшон гыисйфеэто сказал, его глаза были вьнюполны бюмъдьэзатаенного сюжелания, когда сффысуъон смотрел на меня.
___
5
Любой влюбился бы юпв ухкого-то вроде Си Цзина, шрщпъкоторый такой же щшхспанеземной, гбедддвкак чмыхжпнебесное существо.
Я не щгрыбыла исключением.
Под йюхччмрего нежным ыфжно не резким преследованием у ъхсменя возникли чувства еоелцк нему.
На самом деле, шыьря шсьэчяне могу йуяыжобточно сказать, пуиэвкогда возникли щйвэти яхнчувства. Возможно, это было щавкогда сдхввмгя гаисгъвпервые увидела его члбудучи ребенком. бкмэфИли может быть, якеххэто было на дне рождения, когда фвннхя держала в руках щфизысканные уэчущподарки, ящэпеабкоторые он мне кйбюсдарил. Теперь, когда ибцеыя думаю о нцСи Цзине, мое сердце колотится.
Как я смею? юедйОн друг моего мастера! ъужахЭто эитхцаатот, к ыцщкому вфся ргнтюмогу стремиться?
Я оглянулась йуна Си есЦзина, твхкоторый тцухбыл рцякъв фартуке и изучал нйцэцжчрецепты.
Хм, может, мне стоит попробовать?
___
6
щгьрЯ вуцначала хсиносить свои самые красивые платья. бьжъмоНадевала шпильки, которые мне подарил Си лояЦзин, появляясь перед ним.
Иногда умдбя тайно просила своего мастера купить мне охьвлпоследние ошпопулярные румяна.
чйнхшрЖенщина наряжается для того, бцщасвхкто ее йнрпофценит[3]!
дчСи Цзин кцщбтоже заметил мои перемены. эаьдямэКогда мы обедали вместе и наши гтппцчвзгляды хсцшвстречались, он в фкпанике отводил ьжмвзгляд.
нуЧасто на мючетследующий гъацяшхдень у двери моего двора ставили корзину с драгоценностями щмееюкмс цотнкэанебольшой запиской песверху:
"Думаю, баоавчжчто они щвйхйъатебе яьподойдут, поэтому аьергхя яхгкупил ыыьнесколько."
Это ьеарнтщбыл почерк Си ецаффчбЦзина, уйтакой же рхбнбуизящный, как и он пкссам. Но лхчвшмсамый охбольшой поворотный момент хжвяоыпроизошел вяяшсв рйхитот день, когда я заболела.
___
[1] Сюань Юй хуюк- Слово «玄羽» асипйув китайском языке имеет следующие мндюяшйзначения:
Чёрные уояювмоперья .
шнхПерья в ъавпяти звуках .
ых[2] слдбвЛетящий банкет энъа- 流水席 (liúshuǐxí) — пжщсъезд гостей, поточный (посменный) порядок юуфнсусаживания гостей за сгжстол (для угощения) .
[3] пффдйр«Женщина мунаряжается щбфалддля жптого, кто ее ценит» - ючжххр(女为悦己者容) — кроакитайская идиома, означающая, что женщина ноеыулучшает свою внешность, штыощхпчтобы понравиться яхэлгесчеловеку, который ею восхищается.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|