1
йащташУ джчбшменя хбмчюгс токядетства было плохое здоровье.
дмпааяКогда я рпскфлцстала лжбэвзрослой, ьрыаэухмой вьмастер сделал мне ржпредсказание.
Он сказал, нюихьсчто мне жиинужно найти мужа с сильной судьбой, чтобы жить ыъхдотждолго.
Си угЦзин - это ирдмуж, которого нашел хяншжцмне ефемой мастер, с очень лежасильной судьбой.
___
2
На сгоухулсамом бгыецделе, Си Цзин - друг моего мастера.
Мой мастер - хшмдаос Сюань ушйиююмЮй[1], но чешмлпия уыщне уверена, теаеэкто фпктакой Си Цзин.
Он ауубьпвсегда загадочно внезапно ъгипукыпоявляется в секте.
Иногда он приносит юеамоему мастеру хорошее вино, шлжычтъиногда пуарясрон приносит мне драгоценности и закуски.
Поэтому, гхкогда мой улыбающийся мастер привел улыбающегося сыогуСи поЦзина и сказал:«Как насчет того, кэффмймчтобы эьбрат Цзинь стал ядгидтвоим мужем в эрхобудущем?» гурибву- я так испугалась, дожбчто быстро убежала.
Мастер, между нами тнукйжведь пропасть поколений, мдшллйверно?
Верно?
___
3
Я убегала только гижэьшодин ршхэнпудень.
В аюкюааостальное ярйбкквремя я не могла убежать.
Сначала Си Цзин любезно фыавиййпомог мне: «Лун Юй, не бойся. Твой учитель просто обсуждает с тобой. Мы можем пожениться позже, это не срочно.
Я могу ющхыяподождать».
жрвоИзогнутые явброви Си Цзина эцнхифнбыли уаюукпохожи на молодой месяц, его глаза пшмйбыли щьедбсветло-карими, хутэмчто гмуюызатрудняло уэхрщщъпонимание того, вцмкак он ауддгмог быть таким теьпленительным.
Видя, что я молчу, Си Цзин легко положил яэлюдсвою йрапрекрасную и охкфъотчетливую руку ждна мою, вэтихо рщговоря: «Юй-эр яршпрезирает меня?»
сгьу«Я знаю, сгмхчто ссшъфя щхпягюбгрубый хюффдюми уродливый, недостойный пкнхсЮй-эр. Для Юй-эр кабестественно презирать оиилименя».
Си Цзин опустил глаза, цхена шскоторые хнъвжлбнаворачивались омуслезы, и внезапно повернулся айэртоэк йцщмоему люидучителю: «Неужели... цду Юй-эр уже есть нюмъюжкто-то, кто ей ущжюврнравится? Действительно... ъднромас внешностью Юй-эр, иацучподобной цветку, должно быть цоолимного преследователей».
Если Си Цзин ллыикыэгрубый и уродливый, то какая я жаба? ылтубЯ не могла лсймхъпонять. жвгхъъэКак Си Цзин цпббумог так прлегко плакать? эпжгОн что, притворяется? Я не осмелилась предположить.
Услышав слова Си Цзина, мой учитель конпужщв ярупършоке посмотрел щдэпна меня: лг«Лун дкбЮй! тцяецТебе ыгьфякто-то нравится? бппхЧей он ученик? ббьюОт куда вьгмкон родом? Сколько человек в его уисемье? овСколько йэоакров мвщйдфземли...»
уьчкц«Учитель! Мне никто не гхонравится!» Я попыталась прервать бесконечные вопросы вшхчцсвоего учителя.
«Юй-эр, я хорошо с еуоним полажу хьбюи не пэффкпозволю тебе беспокоиться». Си мллехьэЦзин приложил руку ко рту, сделав жалкое выражение белого эюълотоса.
«Брат эпхццхЦзин, что за ижчушь ты несешь! Юй-эр может ухйфиметь только тебя в мужьях!»
Мой окъщучитель и съСи Цзин стояли передо мной, жхрбодин как старый монах, читающий заклинание, другой как запуганный нежный жжехмцветок.
юихурнкСцена была хаотичной.
Я щечегтббыла в замешательстве.
нхчйчч___
4
тйчдбяюВ последующие дни, кдачмСи ефршЦзин фшрястал приходить в секту пыкчаще. Мой янпймастер йапросто выделил ему ыллнебольшой йфюдворик.
воярмхКонечно, он был рядом с жжжмоим.
нрпйЯ никогда не хфдвидела своего учителя таким щедрым!
Потому нысбтчто я долго щеююумоляла йюцорюего насчёт яоынюсвоего сбйсбнособственного двора.
ъырпТеперь я больше кйне обедала со своим мастером эюбйкаждый день.
фшахтфСи жвнчщмЦзин, ыбказалось, хорошо бхщазнал мои лбхыавкусы.
Каждый день он готовил разнообразные сояблюда, как летящий банкет[2].
ювмчюшОн хюкормил меня, пока пхъчя хфне иыстала круглой чки тишъжфпухлой, как йнэчйгмяч.
евуплРаньше я думала, что мой мастер сказал ему, йьмечто мне лйэуфжнравится есть.
Но ухвбСи эмъпЦзин хюфахосказал: ьскв«То, что хеюнравится Юй-эр, нравится и яедхуягмне».
«Как юеахщея могу не знать, что мне нравится?»
Я андкрдо ржгщкфсих пор помню, как он это шцхясказал, его глаза были полны нцншцюгзатаенного желания, когда хрнфрон ешушхвсмотрел на ьжобаменя.
___
5
бцюьмЛюбой дяывлюбился бы в кого-то вроде Си Цзина, который такой же неземной, свкак небесное жбсущество.
Я не была исключением.
Под удыего нежным но не резким преследованием у меня орхтьфавозникли чувства к нему.
На церхчсамом яцдаяорделе, я не съмогу точно ьпонйсказать, когда врыяэрквозникли чхмьэти щрлчувства. киВозможно, это было ибшщкогда иежубуюя впервые увидела его дтчбудучи ребенком. ьжэпмИли может быть, смйэто чвюмоорбыло на дне уньърождения, варкогда я держала в бтууруках ьскайизысканные подарки, которые хмон ившчбцмне ъвъъдарил. Теперь, кпекогда уяя эймсцмкдумаю о шатъцжСи Цзине, мое срмфсердце мувнрколотится.
юййоКак я смею? Он друг моего мастера! ицпыЭто тот, к кому ьйшся могу стремиться?
иьЯ иышатоглянулась всобасгна Си Цзина, марцыдкоторый был в фартуке и изучал рецепты.
Хм, может, хъвгьпмне стоит попробовать?
___
6
тяоЯ начала носить очпужсвои чрсамые красивые платья. Надевала шпильки, фьблкакоторые мне хфчхсподарил Си Цзин, появляясь перед шэним.
жмлИногда я тайно просила своего мастера купить мне последние популярные дсмуйрумяна.
Женщина наряжается для фщбмятого, кто ее ценит[3]!
Си эохчлиЦзин тоже заметил мои эйьъябхперемены. Когда рщпщммы обедали йъавъшшвместе чнчюьи смнаши взгляды встречались, он в панике ахотводил взгляд.
Часто на следующий день у нкюцжецдвери бчямоего двора ставили ликорзину тсэс еымыдрагоценностями с небольшой запиской чщшппгксверху:
"Думаю, что они мтштебе щрчподойдут, поэтому я купил несколько."
Это был цбдьпочерк Си Цзина, такой же изящный, шртбьбкак и гцкэон флмуъсам. Но самый большой поворотный момент произошел в тот бщхыагдень, когда я заболела.
ямщурл___
[1] Сюань хжййыЮй еюйпщ- Слово «玄羽» в китайском языке кххяклпимеет хпюптдследующие значения:
Чёрные перья .
Перья в шшкнпяти звуках .
йысэй[2] нмэЛетящий банкет - дч流水席 (liúshuǐxí) — вэяажюсъезд гостей, мъпгпоточный ддфтд(посменный) порядок усаживания гостей за стол якчп(для угощения) .
[3] нярросс«Женщина наряжается для того, кто ее шоблхнщценит» - (女为悦己者容) — эукитайская идиома, означающая, что женщина улучшает суйсвою внешность, чтобы пюеопонравиться человеку, ехефхкоторый ыжкею восхищается.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|