Глава седьмая

На следующее утро Ли Фань отвез женщину домой и сварил ей жидкую кашу.

— Тихо, поешь каши, ты не ела всю ночь, наверное, проголодалась, — он погладил ее прекрасные волосы, спрятанные под одеялом.

— Ли Фань, я хочу побыть одна, — ей нужно было разобраться в своих чувствах.

Мужчина ничего не сказал, просто поставил кашу на прикроватный столик, посмотрел на женщину и ушел.

Он знал, что сейчас ей нужно время.

После ухода Ли Фаня Го Хуэйси вылезла из-под одеяла, обняла колени и села, прислонившись к изголовью кровати.

Ее сердце было в смятении. Предательство жениха, то, что любимый человек увидел ее в таком униженном состоянии.

Она не отрицала, что так и не смогла забыть Ли Фаня.

Она взяла кашу, которую мужчина сварил для нее. Ух, не очень вкусно, но женщина выпила всю миску, улыбаясь и плача одновременно.

Она знала, что мужчина впервые готовил.

Она уже однажды отказала ему. Хватит ли у нее смелости снова ему отказать?

После того дня женщина не связывалась с Ли Фанем, и Ли Фань тоже сдерживал себя, чтобы не беспокоить ее.

Он работал как обычно, но постоянно думал о ней, о ее уязвимости.

Через месяц после того случая Го Хуэйси сама пригласила Ли Фаня встретиться.

В тот день у Ли Фаня был выходной. Прочитав сообщение от женщины, в котором она предлагала встретиться лично, он взволнованно спрыгнул с кровати, оделся и поспешил на встречу.

Го Хуэйси назначила встречу в кафе недалеко от своего дома. Как только Ли Фань вошел, он увидел женщину, сидящую у окна, и поспешно подошел к ней.

— Прости, я опоздал, — проклятие, все из-за пробки.

— Ничего, я пришла рано. Почему ты весь в поту? — Она хотела вытереть ему пот, но вокруг было много людей, поэтому она протянула ему салфетку.

— Да, там была пробка, я бежал, — сказал он, принимая салфетку и вытирая пот.

— Ли Линя посадили. Это... ты сделал? — Она могла подумать только о мужчине перед собой.

— Верно, — если бы не правовое общество, он бы убил их. Отправить их в тюрьму было самым милосердным, что он мог сделать.

— Спасибо тебе, — она искренне поблагодарила мужчину. Спасибо тебе за все, что ты для меня сделал.

— Тебе никогда не нужно меня благодарить, — он смотрел прямо в ее глаза.

Затем они просто пили кофе, не говоря больше ни слова. Ли Фань, как обычно, проводил женщину до дома, но у двери не собирался входить.

Женщина не настаивала. Попрощавшись, она собиралась войти в дом, но мужчина схватил ее за руку.

Она обернулась и вопросительно посмотрела на Ли Фаня.

— Если я пришлю тебе сообщение, ты ответишь? — Он с некоторой надеждой смотрел на женщину.

— Отвечу.

— А если позвоню, ответишь? —

— Тоже отвечу.

— А если я приглашу тебя куда-нибудь? — В его глазах загорелся огонек.

— ! — Не выдержав его сияющего взгляда, она ответила:

— Отвечу. Независимо от того, отправишь ли ты мне сообщение, позвонишь или даже пригласишь куда-нибудь, я соглашусь, — глядя на сияние в глазах мужчины, она сама незаметно улыбнулась.

Ли Фань радостно поцеловал женщину в лоб.

Под холодным лунным светом мужчина благоговейно целовал женщину, словно драгоценность.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение