Наконец, в комнате остались только я, сэр Дилтон и Клод, и я улыбнулась двум молодым людям.
-Все беспокоились обо мне? Извините, я не хотела создавать проблемы.
-Вовсе нет, леди Маристелла. Вам не нужно так говорить, - сказал сэр Дилтон с теплой улыбкой. - Мы счастливы, что вы проснулись. Его Высочество будет тоже рад, узнав об этом.
-А…
Как только упомянули Ксавье, я подняла тему, которая была в глубине души.
-Ваше Высочество ... где он? Он в порядке?
-Так и есть, миледи. Он спит в соседней комнате.
-Ах ... - только тогда я вздохнула с облегчением. - Это хорошо.
-Да, миледи. Так что вам не нужно беспокоиться о наследном принце. Ваше здоровье - превыше всего.
-Да, сэр Дилтон. Спасибо.
Я слегка улыбнулась и кивнула.
Клод заговорил быстро.
-Вам что-нибудь нужно, леди Маристелла? Сообщите мне, если у вас возникнут проблемы.
-Нет, Ваша светлость. Это такая удобная комната, - ответила я с улыбкой. - Даже после того, как со мной случился несчастный случай в доме маркиза Ходупе, он так заботился обо мне ... так что я ему благодарна.
Конечно, он знал, что причиной всего этого были его дочь и Доротея.
Но были ли эти люди такими же?
«Если Ксавье спас меня от утопления в озере, он знает, что там были Доротея и леди Ходупе».
И, возможно, сэр Дилтон, который следовал за Ксавье, как тень, тоже был там.
Чтобы проверить свою гипотезу, я приоткрыла губы и окликнула сэра Дилтона.
-Сэр Дилтон, - сказала я.
Дворецкий ответил быстро.
-Да, леди Маристелла.
-Как я попала туда?
-...
-Вы знаете, кто столкнул меня в озеро, сэр Дилтон? - спросила я.
-Я был с наследным принцем, - тихо ответил он. - Я видел только то, что видел наследный принц.
-Вы хотите сказать, что знаете?
Сэр Дилтон коротко вздохнул.
- Да.
Клод нахмурился.
-Но вы сказали, что расследуете обстоятельства инцидента.
-Да, - сказал сэр Дилтон, кивнув головой. - Официально.
-Что это значит?
Выражение лица сэра Дилтона стало серьезным.
-Герцог Эсклифф, позвольте мне спросить вас, а не меня, думаете ли вы, что показания наследного принца будут более эффективными в раскрытии всей истории?
-...
-Еще не поздно рассказать, что произошло после того, как Его Высочество проснется. Он серьезно не ранен.
-Так кто же виноват? - сердито спросил Клод у сэра Дилтона. - Кто посмел сделать это с леди Маристеллой?
-... Леди Корноэн, - спокойно ответил сэр Дилтон. - И дочь маркиза Ходупе.
-...Простите? - сказал Клод, повышая голос. - Если я вас не расслышал, вы говорите, что леди Ходупе и леди Корноэн несут ответственность за все это?
-Да, Ваша светлость. Это то, что я видел.
Сэр Дилтон коротко кивнул,
- Но одного моего показания может быть недостаточно. Если мы объединим показания леди Маристеллы, мои показания и показания наследного принца, это даст значительные результаты.
Я возразила:
-Но Император благоволит маркизу Ходупе. Как вы думаете, леди Ходупе? Будет ли она за это наказана?
-То, что один из них пользуется поддержкой Императора, не означает, что им не будут предъявлены обвинения. Его Величество не тот, кто лишает кого-то справедливости.
Сказал сэр Дилтон мягким голосом, как бы утешая меня:
- Не волнуйтесь слишком сильно. Поскольку наследный принц был невольно вовлечен в это, у нас есть преимущество.
-Мне очень жаль, что Ваше Высочество замешан в этом.
-Вовсе нет. С вами все в порядке. Вам просто нужно сосредоточиться на том, чтобы поправиться.
-… Спасибо, - пробормотала я.
Мое сердце согрелось от этих нежных слов.
Мое замороженное тело начало расслабляться, а на лице появилась улыбка, даже не осознавая этого.
Клод на мгновение взглянул на меня, затем повернулся к сэру Дилтону.
-Как долго вы пробудете здесь, сэр Дилтон?
-Это зависит от нее и семьи Беллафлер, - ответил сэр Дилтон.
-Если вы хотите остаться подольше, вы можете остаться, а если вы хотите вернуться в поместье Беллафлер, вы можете вернуться туда.
-Я хочу домой прямо сейчас, - решила я с неловкой улыбкой.- Это место так ... Что ж, я не хочу здесь находиться. Мне здесь некомфортно.
-Очень хорошо. В любом случае, я сообщил о ситуации в особняк Беллафлер, так что ваша семья скоро вернется сюда.
-Моя семья знает о моем состоянии?
-Они оставались здесь до прибытия герцога Эсклиффа. Поскольку он был здесь, они вернулись в особняк.
-А ...
Я в ужасе скривила губы.
Конечно, имело смысл в том, что они знали, что со мной случилось, но я надеялась, что они не знают.
Я уже попадала в аварию с повозкой, и я снова почти довела их до очередной трагедии.
Мне стало жаль свою семью.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|