— Сячжи действовала самовольно, используя мое имя, чтобы распространять ложные слухи среди Мастера Шэня. Она затаила обиду на госпожу...
— Ты еще смеешь оправдываться! — сердито воскликнула Старая госпожа. — Даже если Сячжи ненавидит госпожу, у нее нет никаких причин враждовать с Юнь Гэ. Зачем ей вредить ему? Какая ей выгода от смерти Юнь Гэ?
Услышав это, госпожа Синь продолжала оправдываться: — Сячжи ненавидит госпожу, поэтому, естественно, она ненавидит и ее сына.
Старая госпожа холодно посмотрела на наложницу Синь, не говоря ни слова. Вскоре вернулась мама Линь, приведя с собой молодого человека лет восемнадцати-девятнадцати.
Увидев его, Сячжи испугалась и воскликнула: — Брат, как ты здесь оказался?
Молодой человек, увидев Сячжи, дрожащую на коленях, почувствовал неладное. Он поспешно опустился на колени перед Старой госпожой и сказал: — Старая госпожа, пощадите! Не знаю, что натворила моя младшая сестра?
Мама Линь ответила: — Твоя сестра отравила старшего сына законной жены господина префекта.
Молодой человек испугался и поспешно поклонился до земли, но говорил твердо: — Моя сестра с детства честная и добродушная, она ни за что не совершила бы такого зла. Прошу Старую госпожу разобраться!
Старая госпожа сказала: — Твоя сестра, конечно, не посмела бы. За этим делом определенно стоит кто-то другой. Я знаю, что ты недавно совершил проступок в поместье, по закону за который полагалась смертная казнь. Но после этого с тобой ничего не случилось, наоборот, ты смог вернуться работать в поместье. Как ты думаешь, почему?
Молодой человек был ошеломлен, не ожидая, что Старая госпожа знает даже об этом.
— Я уже спросила заместителя управляющего поместьем. Тот, кого ты «случайно убил», был дальним родственником наложницы Синь. Несколько лет назад его родной город пострадал от наводнения, и он, не имея возможности жить там, был вынужден покинуть родные места и приехать к наложнице Синь. Ты, конечно, не знал этого, так как недавно приехал в поместье, но старуха, которую ты убил той ночью, на самом деле не умерла. Ее просто отправили обратно в родной город наложницы Синь, чтобы она там жила на покое. Они тебя обманули!
Сунь Юнь Лян и другие, услышав это, постепенно начали понимать.
Глаза Сячжи наполнились отчаянием и печалью. Она посмотрела на наложницу Синь и сказала: — Наложница, это правда?
Наложница Синь немного запаниковала, но она всегда умела держать себя в руках и не показала ничего на лице.
Старая госпожа сказала: — Об этом деле я знала еще полгода назад. Но тогда ты еще не причинила никому вреда, и я подумала, что, возможно, ты просто оказываешь услугу, надеясь, что Сячжи в будущем будет искренне заботиться о тебе и защищать тебя и твоего сына. У тебя всегда была хорошая репутация, и материнское сердце, вероятно, вынудило тебя пойти на это.
Глаза наложницы Синь загорелись, и у нее возникла идея.
Старая госпожа отпила чаю и продолжила: — Но, поразмыслив над всем, что ты сделала, и учитывая, что главная госпожа только что забеременела, я поняла, что дело не так просто. Чтобы предотвратить беду, я послала людей следить за той старухой. В то же время я приказала маме Линь строго следить за порядком в доме, чтобы не допустить смуты. Теперь, когда Сячжи поймана, я узнала, что у тебя был такой коварный план. В комнате Сячжи осталось немного ядовитого порошка, похоже, его уже немало использовали. Дело дошло до этого, ты все еще будешь ее покрывать?
Последние слова она обратила к Сячжи.
Сячжи кланялась до земли, как толкушка, и, задыхаясь, сказала: — Старая госпожа, Главный господин, хотя эта рабыня часто получала выговоры от госпожи, я ни за что не посмела бы лишить госпожу жизни! Полгода назад мой брат убил человека, и другая сторона требовала от нашей семьи пятьсот лянов серебра, чтобы не подавать на него в суд. Наложница Синь, услышав об этом, прислала мне деньги и послала людей, чтобы уладить это дело. Если бы я отказалась, мой брат лишился бы жизни, эта рабыня была вынуждена!
Старая госпожа спросила: — Как госпожа Синь велела тебе подсыпать яд?
Сячжи ответила: — Наложница Синь дала мне деньги, чтобы я подкупила Ху Аня, который моет котлы в школе. Он должен был ежедневно добавлять этот ядовитый порошок в котлы. Но недавно, когда господин получил повышение и мы переезжали, Ху Ань случайно забыл добавить порошок. К тому же, срок родов госпожи приближался, а у Юнь Гэ еще не проявились симптомы отравления, поэтому наложница Синь велела мне продолжать покупать порошок и увеличить дозу. Но наложница Синь сказала, что этот порошок вызовет болезнь примерно на месяц, которая будет выглядеть как критическое состояние, но на самом деле, если приготовить противоядие, все наладится. Время выбрали так, чтобы болезнь проявилась ближе к сроку родов госпожи, просто чтобы вызвать у нее трудные роды и заставить ее слечь надолго...
Сунь Юнь Лян слушал с возрастающим изумлением. Обычно кроткая, добрая и нежная наложница Синь оказалась такой коварной.
Он посмотрел на наложницу Синь с отвращением и сердито сказал: — Ты, злобная женщина, быстро дай противоядие, чтобы спасти Юнь Гэ!
Наложница Синь, с глазами полными слез, сердито сказала Сячжи: — Ты, низкая служанка, клевещешь без оснований! Если бы я велела тебе подсыпать яд в котел, разве мой Баоэр тоже не отравился бы?
Сячжи возмущенно сказала: — У наложницы есть противоядие, чего бояться? Вы каждый день даете Баоэру пить отвар с противоядием.
Наложница Синь продолжала оправдываться: — Я родная мать Баоэра и из хорошей семьи, как я могу не знать, что человеческая жизнь бесценна? К тому же, любое лекарство — это яд в какой-то степени. Как я могу допустить хоть малейший вред телу моего Баоэра, ему ведь всего шесть лет. Главная госпожа всегда была сурова ко мне и Баоэру. Я лишь хотела, чтобы она слегла и не имела возможности вредить нам, матери и сыну. Это ты, низкая служанка, тайком подменила лекарство. Бедный мой Баоэр, кто знает, не отравился ли он твоим ядом сейчас.
Сказав это, она, не заботясь о приличиях, хотела броситься на Сячжи.
Господин Сунь, видя, что дело зашло в тупик, подумал о том, какой обычно кроткой, мягкой и доброй к слугам была наложница Синь, и ему никак не верилось, что она способна на такое злодеяние.
К тому же, все это дело проходило через Сячжи, и не исключено, что она сама что-то подстроила, движимая жадностью, чтобы не возвращать наложнице Синь деньги, спасшие жизнь ее брату, и заодно избавиться от главной госпожи, которая была для нее как бельмо на глазу.
Поэтому он повернулся и рявкнул на Сячжи: — Ты, низкая служанка...
— Всем замолчать! — гневно воскликнула Старая госпожа.
— При таких неопровержимых доказательствах наложница Синь все еще может изворачиваться. Действительно, умна и красноречива. Раз мой сын так глуп, пусть я стану злодейкой. Мама Линь, позови сюда жену Чжоу Юня, доверенную служанку госпожи. Прикажи людям охранять Юнь Гэ и Баоэра, никому другому не разрешать приближаться. Раз уж оба моих внука отравлены, пусть за ними ухаживают вместе, и лекарства будем испытывать на них вместе.
Наложница Синь внутренне содрогнулась. Испытывать лекарства вместе — значит, и на Баоэре. Но она боялась обвинения в отравлении законного сына. Она подумала, что Баоэр тоже внук Старой госпожи, и та не станет ему вредить.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|