Глава 14. Снисхождение

Увидев такое отношение Гу Лина, госпожа Яо снова обратилась к Гу Ляньчжоу с сетованиями:

— Ляньчжоу, найди время, уговори Гу Лина найти себе девушку, хватит ему путаться с какими-то мужиками.

Госпожа Яо вспомнила недавние новости о драке Гу Лина с каким-то мужчиной.

Некоторые знакомые госпожи Яо спрашивали ее, не положил ли тот мужчина глаз на Гу Лина.

Не передать, как ей было стыдно.

Теперь, как только речь заходила о Гу Лине, друзья госпожи Яо смотрели на нее с сожалением.

— Мам, вы можете поменьше говорить? — нетерпеливо бросил Гу Лин.

— Я и слова тебе сказать не могу? — с разочарованием произнесла госпожа Яо, сокрушаясь о несбывшихся надеждах.

— Ладно, продолжайте, — Гу Лин оставил попытки сопротивляться.

Дедушка Гу спустился сверху, подошел ко всем и сказал:

— Чем вы все были заняты в последнее время? Рассказывайте по очереди.

Семейные собрания Гу обычно проходили за едой и разговорами. Впервые дедушка Гу устроил такой опрос о недавних событиях.

Многие на полуслове запнулись. Некоторые в последнее время только и делали, что развлекались, но рассказывать, что несколько месяцев бездельничали, было стыдно перед другими.

Поэтому они придумывали себе истории.

— Чего вы так напряглись передо мной? — одна фраза дедушки Гу разрядила напряженную атмосферу.

Вскоре кто-то подхватил эстафету и начал свой рассказ.

Истории членов семьи Гу были похожи: работа, а по дороге домой — какие-нибудь странные происшествия.

Слушая их, Юэ Шуюнь подумала, что они все вместе могли бы написать книгу.

Когда настала очередь Юэ Шуюнь, все взгляды устремились на нее. Неожиданно, начав говорить, она произнесла имя Гу Лина.

В тот же миг у всех присутствующих сердце ушло в пятки.

Даже Гу Лин, лежавший на диване, слегка приоткрыл глаза.

Она рассказала о том, как разрослись новости о ней и Гу Лине.

И как публика исказила их отношения.

Выслушав ее, все вздохнули с облегчением.

Госпожа Яо, однако, посчитала, что Гу Лин поступил неправильно, например, называя Юэ Шуюнь «сестренкой», что вызвало недоразумения.

Она бросила взгляд на Гу Лина, который все еще полулежал на диване, но тот сделал вид, что не заметил ее намека, и медленно закрыл глаза.

Юэ Шуюнь хотела этой историей предостеречь Гу Лина.

Заодно и подготовить семью Гу.

Гу Лин же подумал: раз Юэ Шуюнь не рассказала о чем-то действительно серьезном, можно притвориться мертвым.

Гу Ляньчжоу заметил реакцию Гу Лина.

Он начал говорить, и первыми двумя словами тоже были «Гу Лин».

Если при упоминании Гу Лина Юэ Шуюнь вызвала у всех тревогу, то когда его имя произнес Гу Ляньчжоу, воздух в комнате словно застыл.

Особенно напрягся Гу Лин. Он тут же сел на диване, его лицо стало каменным.

Он уже испытал на себе методы Гу Ляньчжоу. Не имея возможности победить его, он должен был быть готов в любой момент принять удар.

Госпожа Яо не особо обратила внимание на выражение лица Гу Лина. Увидев, что он наконец сел прямо, она даже похвалила Гу Ляньчжоу за то, что он, как старший брат, имеет на него больше влияния, чем она.

Первые несколько фраз не предвещали ничего особенного, Гу Ляньчжоу лишь упомянул их недавние встречи. Гу Лин уже подумал, что все обошлось.

Но тут Гу Ляньчжоу начал рассказывать о том, как Гу Лин платил за попадание в тренды.

Гу Лин хотел было его остановить, но дедушка Гу жестом велел ему молчать.

С одной стороны был Гу Лин, сгорающий от нетерпения, с другой — Гу Ляньчжоу, уверенно продолжавший свой рассказ.

Присутствующие слушали сосредоточенно.

Большинство ждали, чем закончится эта сцена для Гу Лина.

Однако Гу Ляньчжоу до конца говорил только о недавней работе Гу Лина и его взаимодействии с ним.

После этого разговора Гу Ляньчжоу ушел в кабинет поработать, и Гу Лин последовал за ним.

Гу Ляньчжоу привык работать в кабинете в старом доме Гу.

Здесь хранилось много ценных старинных книг и личных коллекционных предметов дедушки Гу.

В комнате стоял длинный стол из красного дерева, на котором курилась ароматическая палочка.

При входе в комнату ощущался запах сандалового дерева.

Гу Лин подошел прямо к Гу Ляньчжоу.

— Вы с женой сегодня разыграли хороший спектакль, — обычно он не осмеливался так разговаривать с Гу Ляньчжоу.

Сегодняшняя смелость была вызвана поведением Гу Ляньчжоу и Юэ Шуюнь в гостиной.

— Ты пришел только для того, чтобы похвалить меня? — Гу Ляньчжоу было все равно, в каком настроении Гу Лин.

Он знал только, что у него есть работа, и каждая минута разговора с Гу Лином откладывала ее завершение.

— Ты думаешь, это похвала? — парировал Гу Лин.

Гу Ляньчжоу, не поднимая головы, продолжал работать.

Это сильно задело Гу Лина.

Он набрался наглости и продолжил: — Отвечай мне.

— Гу Лин, ты уже не ребенок, не веди себя по-детски, — нахмурился Гу Ляньчжоу.

Гнев закипел в сердце Гу Лина. Он подошел и нажал кнопку на сетевом фильтре, обесточив компьютер в комнате.

— Гу Лин, что ты делаешь! — рассердился Гу Ляньчжоу.

— Конечно, знаю. Просто ты меня бесишь, — Гу Лин не считал, что сделал что-то из ряда вон выходящее, всего лишь выключил компьютер.

— Ты меня тоже бесишь, — Гу Ляньчжоу встал. С каждым его шагом к Гу Лину тот отступал на шаг назад.

Наконец Гу Лин оказался прижат к стене.

В этот момент душа Гу Лина была не на месте. С одной стороны, он хотел, чтобы Гу Ляньчжоу раздул скандал, чтобы все увидели, как тот переходит границы. С другой стороны, он не хотел, чтобы Гу Ляньчжоу пускал в ход кулаки, потому что боевым искусствам того обучал лично дедушка Гу, и мало кто из ровесников мог с ним сравниться.

Как только Гу Ляньчжоу поднял руку, Гу Лин мгновенно зажмурился.

Его испуганный вид показался Гу Ляньчжоу особенно смешным.

Прошло некоторое время, но удар Гу Ляньчжоу так и не последовал. Гу Лин подумал, что тот, вероятно, не станет его бить.

Но стоило ему приоткрыть глаза, как кулак Гу Ляньчжоу опустился ему на глаз.

Кабинет в доме Гу был спроектирован для чтения и чаепития, поэтому звукоизоляция была превосходной.

Гу Лин долго кричал внутри, но никто не пришел ему на помощь.

Несколько раз он пытался выскользнуть из комнаты, но Гу Ляньчжоу безжалостно отталкивал его обратно.

Вскоре лицо Гу Лина приобрело все цвета радуги от синяков.

Из-за боли в лице он говорил тихо и осторожно.

— Зачем так сильно? Ты не боишься, что дедушка...

— Ты меня бесишь, — ответил Гу Ляньчжоу словами самого Гу Лина.

Гу Лин молча лежал на полу, а Гу Ляньчжоу вернулся к работе.

Незаметно подошло время ужина. Гу Лин, волоча избитое тело, поплелся вперед.

Когда он вошел в столовую, все уже сидели за столом.

Свободное место было только рядом с Гу Ляньчжоу. Он немного поколебался.

Он посмотрел на сидевших за столом, бросил взгляд на госпожу Яо, надеясь, что она сядет рядом с Гу Ляньчжоу.

Госпожа Яо не оказала ему любезности. Она взяла бокал красного вина и сделала глоток, словно совершенно не замечая Гу Лина.

Гу Лин молча направился к месту рядом с Гу Ляньчжоу, его взгляд был полон ненависти.

Едва он шагнул, как споткнулся о ногу Гу Ляньчжоу.

Гу Лин едва не упал на стол.

Когда Гу Лин с трудом выпрямился, сидевшая рядом с госпожой Яо Чжан Люэлюэ воскликнула:

— Боже, Гу Лин, тебя что, ограбили?

Только тогда госпожа Яо заметила синяки на лице Гу Лина. Она подошла к нему и спросила:

— Прошло совсем немного времени, а ты уже сделал себе макияж с эффектом дымки?

— Меня избили, — горько усмехнулся Гу Лин.

Он указал на свое лицо: — Посмотри на мой рот, посмотри на мой глаз. Разве это нарисовано?

Госпожа Яо дотронулась до глаза Гу Лина, и тот вскрикнул от боли.

Каждый его крик был душераздирающим.

Гу Лин был внуком младшего брата дедушки Гу, то есть принадлежал к боковой ветви семьи Гу Ляньчжоу.

Дедушка Гу обычно неплохо относился к Гу Лину.

Увидев Гу Лина в таком состоянии, он должен был бы что-то сказать, но, заметив следы крови на руках Гу Ляньчжоу, он предположил, что травмы Гу Лина — дело рук его внука.

Вероятно, его внук избил Гу Лина за то, что тот слишком распустился.

То, что дедушка притворился безучастным, не означало, что Гу Лин оставит его в покое. Вскоре Гу Лин подошел к дедушке Гу и сказал:

— Дедушка, вы должны за меня заступиться. Я всего лишь пошутил с кузеном, а он так жестоко со мной обошелся.

Еще до прихода в столовую он все продумал.

На этот раз он обязательно поставит Гу Ляньчжоу в безвыходное положение.

Он верил, что его плачевное состояние и авторитет дедушки Гу заставят Гу Ляньчжоу что-то предпринять.

Дедушка Гу посмотрел на синяки на лице Гу Лина и промолчал.

Гу Лин повторил: — Вы всегда были самым справедливым в семье Гу. На этот раз вы должны за меня заступиться.

— Сначала расскажи, как именно ты пошутил с Ляньчжоу, — нахмурился дедушка Гу.

Гу Лин сказал только, что случайно уронил вещь Гу Ляньчжоу, чем вызвал его недовольство, совершенно умолчав о том, что выдернул вилку компьютера из розетки в кабинете.

Закончив, он начал обвинять Гу Ляньчжоу в бесчувственности и жестокости по отношению к нему.

Дедушка Гу внимательно слушал рассказ Гу Лина, наблюдая за выражением его лица.

Несколько раз Гу Лин прерывался на полуслове, чтобы посмотреть на Гу Ляньчжоу.

Все в семье Гу были себе на уме. Даже несмотря на то, что Гу Лин выставлял себя таким несчастным, никто за него не заступился.

— Дедушка, почему вы молчите? — Гу Лин напомнил дедушке Гу, что ждет его реакции.

Дедушка Гу погладил бороду и сказал: — Значит, этот инцидент спровоцировал ты, верно?

Разве не должны были допрашивать Гу Ляньчжоу?

Почему вопросы задают ему?

— Ляньчжоу, расскажи, что за файлы были в компьютере, чтобы дедушка мог принять решение, — Гу Лин хотел использовать его против Ляньчжоу.

Не так-то просто!

— В этом нет необходимости. Драка уже была, — Гу Ляньчжоу не счел нужным спорить с Гу Лином.

Это еще больше разозлило Гу Лина. Он закричал дедушке Гу:

— Дедушка, смотрите, Гу Ляньчжоу уже признался!

Сказав это, он понял, что назвал его по имени, а не «кузен».

Он поспешно прикрыл рот рукой, делая вид, что не произносил имени Гу Ляньчжоу.

— Ляньчжоу, что ты думаешь? — дедушка Гу явно был на стороне Гу Ляньчжоу.

Гу Ляньчжоу неторопливо сказал: — Если Гу Лин хочет компенсацию за лечение, я ему заплачу. Нет нужды спорить.

Мать Гу Лина, госпожа Яо, услышав, что Гу Ляньчжоу готов заплатить за лечение, поспешно подошла и схватила Гу Лина за руку:

— Что ты делаешь! Твой кузен уже сказал такое, не надо больше ничего требовать.

Он еще ничего не требовал, что это нашло на госпожу Яо?

Госпожа Яо подумала, что Гу Ляньчжоу всегда был щедрым, и раз уж он сказал, что заплатит, то можно получить немалую сумму.

К тому же Гу Лин часто получал от Гу Ляньчжоу, она уже привыкла.

— Ляньчжоу, Гу Лин неразумен, ты уж прояви снисхождение, — госпожа Яо лишь хотела, чтобы они не ссорились и по возможности помирились.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение