Глава 1. Духи утопленников (Часть 1)

Глава 1. Духи утопленников

Инь Цинлань откинулась на спинку деревянного стула. У её ног стояло пошарпанное белое пластиковое ведро.

На ведре лежал таз, а к ручке был привязан мокрый красный пластиковый пакет.

Широкие рукава её одежды из хлопка и льна свободно ниспадали, скрывая худые, бледные, почти болезненные руки.

Деревянный стул глубоко увяз во влажной прибрежной грязи. В паре метров от неё поверхность воды была плотно покрыта водяными гиацинтами.

Вода обладала духовной природой, что гармонировало с аурой самой Инь Цинлань.

Всё живое стремится к местам, изобилующим духовной энергией, и неосознанно попадается на её удочку.

Водохранилище в пригороде. Солнце клонилось к закату, и пышные слои вечерней зари, подобные расплавленному золоту, раскинулись по небу.

Багровый свет скрывал профиль Инь Цинлань, окрашивая её бледную, тонкую шею в кровавый оттенок.

Она сжала пальцы. В нос ударил тяжелый, влажный запах воды.

В этой абсолютной тишине её клонило в сон, она сидела с закрытыми глазами, погруженная в дремоту.

Мелкие боли, терзавшие тело, в такие моменты отступали.

Она словно сливалась с окружающей жухлой, высокой травой, почти готовая беззвучно сгореть в лучах заходящего солнца.

Поплавок несколько раз дернулся. Тонкие веки Инь Цинлань дрогнули, она резко открыла глаза и схватилась за удочку, собираясь вытаскивать леску.

Однако, когда её пальцы легли на катушку, она потянула, но не смогла сдвинуть леску с места.

Браслет из восьми древних, холодных бронзовых монет на её запястье безвольно повис, издавая тихое гудение.

Словно что-то почувствовав, она посмотрела на воду.

Неподалеку поверхность озера, окрашенная закатом в красный цвет, бурлила. Огромные клубы чёрных волос таинственно всплывали и цеплялись за удочку.

Мёртвая рыба с белым брюхом запуталась в этих волосах. В воздухе повис слабый трупный запах.

Неизвестно откуда взявшиеся волосы, словно водоросли, заполонили всё вокруг, раскинувшись на десятки метров. Зрелище было впечатляющим.

Под этими волосами виднелись бледные, скользкие конечности. Разлагающиеся тела жадно тянулись к Инь Цинлань.

Глядя на десятки корчащихся в кровавой воде духов утопленников, Инь Цинлань разжала руку, и удочка упала на землю.

В Эпоху Упадка Дхармы духовная энергия истощилась, а иньская ци рассеялась. Мир слишком долго был спокоен, и мало кто из утонувших мог накопить достаточно обиды, чтобы превратиться в духа.

Но сейчас из этого водохранилища, где она часто рыбачила, выползало почти два десятка духов утопленников.

Она была слегка удивлена.

Прежде чем мокрые, бледные, разлагающиеся духи успели выбраться на берег, Инь Цинлань хлопнула в ладоши и, оперевшись на колени, встала.

При движении её просторная одежда качнулась, и чёрный нефрит, висевший на груди, стукнулся о ключицу. На запястье блеснула красная нить, и бронзовые монеты тихо звякнули.

У Инь Цинлань были узкие, слегка раскосые глаза с плавно приподнятыми внешними уголками.

Они напоминали отполированный годами нефрит из горного ручья — прекрасные, но холодные на ощупь.

В этот момент её правый, обычно чисто-чёрный зрачок неуловимо посветлел, приобретя глубокий, холодный сине-зелёный оттенок с мелкими золотыми вкраплениями. Сочетание синего и золотого завораживало.

Инь Цинлань глубоко вздохнула. Резко возросшая вокруг духовная энергия, словно гигантская ладонь, сжала этих духов утопленников и с силой швырнула их обратно на дно озера.

Под действием огромной силы на дне озера закрутился ужасающий водоворот, поднимаясь к поверхности. Мощные волны ударили в стоявшую у берега заброшенную деревянную лодку, высоко подбросив её и снова опустив на воду.

Разница в силе была непреодолимой пропастью. Сколько бы духи ни извивались, сколько бы ни метались их волосы и запутавшаяся в них рыба, они не могли ничего поделать.

Хм, рыба?

Инь Цинлань замерла и, сообразив, посмотрела на рыбу в ведре.

Действительно, на упитанных, крепких рыбинах вились тонкие нити иньской ци.

Просто они были настолько слабыми и незаметными, что раньше, утомлённая и расслабленная, она не разглядела их внимательно и ничего не заметила.

Тело Инь Цинлань было наполнено духовной энергией, и в ней почти не осталось человеческого запаха. В глазах этих духов утопленников она выглядела редким лакомством.

Похоже, сегодня её приманка привлекла не рыбу из реки, а этих духов.

Инь Цинлань с сожалением подняла ведро, долго смотрела на жирных рыб внутри и, наконец, с горечью вылила результаты своей дневной рыбалки. Пора было возвращаться.

Её левый глаз плохо видел, почти слеп, днём она различала лишь размытые тени.

Смеркалось, поэтому она вела машину особенно осторожно, не торопясь. Путь от пустынного водохранилища до городского Спецотдела занял время, и было уже семь или восемь часов вечера.

В семь-восемь вечера, когда большинство государственных учреждений уже закрыто, окна здания Спецотдела ярко светились.

Трёхэтажный особнячок в оживлённом районе города был полон людей, в воздухе витали запахи позднего ужина и кофе.

На стене прямо напротив входа висел огромный плакат: слева стоял монах в касае, справа — даос в пурпурном халате, а посередине — пожилой мужчина в костюме Сунь Ятсена со строгим и серьёзным лицом.

Эти трое, совершенно разные по стилю, пристально смотрели на каждого, кто входил в дверь.

Инь Цинлань давно здесь не была.

Охранник, пожилой мужчина с подслеповатыми глазами, всё же узнал её и махнул рукой, пропуская внутрь.

Инь Цинлань припарковала машину у входа и, неся пустое ведро и удочку, неторопливо пошла внутрь.

В трёхэтажном особняке не было лифта. Инь Цинлань оставила ведро под лестницей и на одном дыхании поднялась на третий этаж. Остановившись перед красной дверью в самом конце коридора, она пыталась отдышаться.

На лбу выступила испарина, она чувствовала себя совершенно обессиленной. Трудно было поверить, что совсем недавно у водохранилища она в одиночку расправилась с дюжиной духов утопленников.

Наконец, отдышавшись, Инь Цинлань подняла руку, чтобы постучать.

Но не успела она коснуться двери, как та распахнулась изнутри, и показалось растрёпанное лицо министра Ван Ю.

Именно растрёпанное.

Одежда Ван Ю была мятой и сидела криво, волосы взлохмачены, под глазами темнели круги, а подбородок зарос щетиной.

Вообще-то, человек, занявший пост министра Спецотдела в тридцать с небольшим лет, считался молодым талантом. Ван Ю всегда выглядел энергичным и полным энтузиазма. Инь Цинлань никогда не видела его таким измученным и полуживым.

— Вы?! — Ван Ю вздрогнул от удивления. — Как Вы здесь оказались?

Он явно не ожидал, открыв дверь, увидеть Инь Цинлань. Инстинктивно отступив на два шага, он поправил одежду и выпрямился — всё одним плавным движением.

Встретившись с улыбающимися глазами Инь Цинлань, он смущённо кашлянул, а затем, словно что-то вспомнив, поспешно посторонился и жестом пригласил её войти.

— Какое совпадение! Я как раз собирался завтра Вас навестить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Духи утопленников (Часть 1)

Настройки


Сообщение