Глава 1. Свидание вслепую

Я не ожидала, что человек, с которым отец устроил мне свидание вслепую, окажется Цзи Хаем.

Цзи Хай – ключевой специалист, переманенный отцом из конкурирующей Корпорации Хуэйтэн, ныне занимающий должность руководителя проектов в Корпорации Гу.

Когда я увидела его в первый раз, я была удивлена.

У него действительно были отличные данные: молод, перспективен, красив, с аурой ученого и интеллигента.

Если бы я не встретила раньше Цзинь Бэйханя, этого мужчину, который одновременно очаровывал и вызывал жгучую ненависть, возможно, я бы действительно влюбилась в Цзи Хая.

Такой замечательный мужчина не должен жертвовать собой, чтобы заботиться о женщине с разбитым сердцем и о ребенке, который не его.

Горячий кофе дымился, белый пар скрывал наши лица.

Я опустила взгляд и тихо сказала: — Я беременна. Мне очень жаль, что вы пришли зря.

Я скажу отцу, что мы не подходим друг другу.

В воздухе повисла тишина.

Он не знал о моей ситуации заранее, и то, что он не вспылил на месте, говорило о его хорошем воспитании. Я видела, как он старается подавить свои эмоции и выражение лица, желая поскорее закончить это свидание.

Позже я узнала, что он пытался подавить не гнев или боль, а неожиданную бурную радость.

Когда я собиралась встать, он схватил меня за руку и искренне сказал: — Я готов стать отцом этого ребенка.

Цинъи, если ты против, мы можем остановиться на этом одном ребенке.

Я замерла, не совсем понимая, о чем думает этот мужчина.

Цзи Хай заметил мое недоумение, крепче сжал мою руку и взволнованно произнес: — Я давно знаю тебя и давно люблю.

Я согласился перейти в компанию председателя Гу, чтобы быть ближе к тебе.

Поэтому, пожалуйста, дай мне возможность заботиться о тебе.

Я обязательно буду воспитывать твоего ребенка как своего родного.

В тот момент я была тронута.

Тепло незнакомой мужской руки на моей ладони вызывало легкий дискомфорт, но я была благодарна за его чуткость.

В отличие от властности Цзинь Бэйханя, Цзи Хай был очень нежным, и это прекрасно успокаивало женщину с разбитым сердцем.

Мы с Цзинь Бэйханем так долго любили друг друга, были вместе, отдалялись, спорили, пытались удержать друг друга, путались в отношениях... От первой незрелой любви до страстной близости, он дал мне много "первых разов" и забрал много "первых разов".

Для женщины это незабываемые воспоминания, образ, глубоко запечатленный в сознании, заставляющий меня видеть его снова и снова в толпе, но каждый раз это не он.

Я до сих пор не могу понять и забыть, как Цзинь Бэйхань отвернулся от меня без всякого предупреждения и без малейшего сожаления.

Это погрузило меня в глубокие сомнения в себе. Нежность и забота Цзи Хая были именно тем, что нужно, и мое сердце, сжавшееся и съежившееся, почувствовало облегчение.

Ради ребенка я хотела выбраться из этого состояния.

Рождение ребенка также требовало отца.

Я согласилась. Выйдя из кафе, мы быстро получили свидетельство о браке.

Вернувшись домой, отец увидел в моей руке красную книжечку. Он был наполовину рад, наполовину зол на меня за то, что я поставила его перед фактом: — Ну и шустрые же вы, дети, если понравились друг другу!

Я улыбнулась, легонько положив руку на живот: — Пап, Цзи Хай сказал, что готов заботиться о ребенке в моем животе.

Лицо отца сначала покраснело, потом побледнело, а затем потемнело. Он снова заговорил, и в его голосе была злость: — Это от того негодяя Цзинь Бэйханя?

Он не знал о моей беременности заранее.

Я кивнула.

— Избавься от него.

Я тут же запаниковала. Больше всего я боялась, когда отец говорил так спокойно – это означало, что его решение окончательное.

— Пап, ребенок не виноват.

Если этого ребенка не станет, неизвестно, будет ли следующий.

В душе я склонялась к тому, чтобы оставить ребенка. Хотя я понимала, как это несправедливо по отношению к Цзи Хаю, нельзя было отрицать, что я все еще любила Цзинь Бэйханя. Даже после того, как он бросил меня, я хотела оставить этого ребенка как напоминание о нем.

Моя любовь была похоронена, я не могла потерять еще и плод нашей прежней любви.

Отец посмотрел на меня с разочарованием: — Ты вешаешь такую обузу на Цзи Хая еще до брака. Что он будет думать о тебе, что он будет думать об этом ребенке?

Даже если он сейчас согласился, можешь ли ты гарантировать, что в будущем у него не возникнет обиды на тебя?

К тому же, ребенок не его. Вам наверняка придется родить второго, и разве вы, как супруги, не будете проявлять к нему больше привязанности?

Ты думала об этих проблемах?

Послушай отца, избавься от ребенка.

Отец желает тебе добра.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение