Глава 6. Бессмертный Мечник Зелёного Лотоса Ли Бай

У Сун, которого отбросило, отряхнул с себя пыль, посмотрел на шаобан, на котором появились трещины, и перевёл взгляд на всё ещё бушующего свирепого тигра.

Вино придаёт смелости трусам, а У Сун уж точно не трус, он настоящий крутой парень!

Если тигр его отбросил, разве можно не ответить?

— Зверь!

— Умри!

Покрасневший У Сун громко крикнул, поднялся на ногах, подстёгнутый вином, и снова бросился на огромного тигра, полный решимости.

Даже Пань Цзэ, стоявший на дереве, вздрогнул.

— У Сун!

— Осторожно!

В этот момент предупреждение Пань Цзэ было уже поздно. Рёв свирепого тигра уже наполнил весь лес, и У Сун сейчас совсем не слышал, что он говорит.

У Сун несколько раз ловко переместился между ветвями, уворачиваясь от нескольких атак свирепого тигра с ловкостью обезьяны.

Однако тигр внезапно изогнул поясницу, и его хвост толщиной с руку взрослого человека со скоростью грома ударил по У Суну. У Сун, застигнутый врасплох, не успел даже защититься и снова был отброшен.

На этот раз трещины на шаобане стали ещё заметнее, он выглядел погнутым и непригодным для использования.

Используя удар хвоста тигра, У Сун в воздухе сумел развернуться, опустил ноги на дерево, а затем, оттолкнувшись, прыгнул на голову тигра.

А-а-а!!!

Быстро среагировавший У Сун тут же напряг все мышцы, сосредоточив всю силу в руках, и со всей силы ударил шаобаном по голове тигра.

Хрясь!!

Раздался звонкий звук, шаобан сломался пополам, и из головы тигра наконец потекла струйка крови.

— Ранил моего старшего брата!

— Я заставлю тебя умереть!

Глаза свирепого тигра тут же налились кровью, он яростно ударил лапами по собственной голове, пытаясь раздавить У Суна.

Но У Сун, не обращая на это внимания, поднял сломанный пополам шаобан и со всей силой воткнул его в глаз огромного тигра!

Р-р-р!!!!

Раздался пронзительный крик, множество животных в панике разбежались, не смея оставаться в этом лесу.

Впавший в безумие тигр ещё сильнее забился, создав вокруг себя поляну радиусом более двадцати метров.

Ха-ха-ха-ха…!

— У Сун!

— Быстро уворачивайся!

Вонзив шаобан в глаз тигра, У Сун сидел на голове тигра и дико смеялся, совершенно не замечая, что тигр уже поднял лапу над головой, готовясь ударить его.

— Старший брат, ты скорее уходи.

— Этот зверь приносит беду в эти края, сегодня я заберу его жизнь, чтобы он не мог больше бесчинствовать!

Говоря это, У Сун поднял кулаки и бешено колотил по голове тигра. Видя, что лапа огромного тигра вот-вот опустится, Пань Цзэ уже представил себе сцену, как тело У Суна разрывается на куски.

— Хе!

— Интересно!

Неизвестно, кто это сказал, но внезапно раздался голос, и тут же У Сун и Пань Цзэ увидели, как в воздухе мелькнул серебристый холодный свет. Из двух лап огромного тигра хлынула кровь, а когда Пань Цзэ снова перевёл взгляд на огромного тигра, У Сун, сидевший на его голове, уже исчез.

— Ты, невежда, всё же имеешь некоторую силу.

— Не то что этот парень, трусливый как мышь.

Пань Цзэ вдруг услышал голос рядом, обернулся и увидел молодого человека, пьющего вино из тыквы-горлянки, который появился справа от него. В руке он держал зелёный длинный меч.

У Сун тоже остолбенел, сидя на ветке дерева, и с недоумением смотрел на молодого человека с мечом.

— Динь-динь-динь!

— Системное оповещение!

— Нарушитель стабильности пространства-времени появился, расстояние до хозяина два метра…!

В оцепенении раздался системный сигнал, и Пань Цзэ тут же побледнел, глядя на этого парня.

Этот парень и есть тот, кто вызвал пространственно-временное искажение, значит, его сила, вероятно…

Пань Цзэ не смел даже думать об этом. Одно мгновение назад было достаточно, чтобы понять: этот человек перед ним определённо очень силён!

— Я уже перерезал сухожилия тигра, быстро добейте его.

Сказав это, молодой человек снова лёг на дерево и начал потягивать вино, совершенно не обращая внимания на Пань Цзэ и У Суна рядом.

У Сун, стоявший рядом, первым пришёл в себя, спрыгнул с дерева, сразу же оседлал голову тигра и после серии сильных ударов голова тигра полностью деформировалась, он был мёртв окончательно.

— Эм, брат, кто вы?

Пань Цзэ немного боялся, но всё же подошёл с улыбкой и осторожно спросил.

— Я Ли Тайбай из Чанъаня, известный как Бессмертный Мечник Зелёного Лотоса.

Лежащий молодой человек продолжал пить вино, не зная, что в сердце Пань Цзэ бушует буря, и он, словно поражённый молнией, остолбенел на месте.

— Вы… вы… вы… вы… вы… вы…!

— Это Ли Бай?!

Через некоторое время Пань Цзэ с недоверием смотрел на этого разгильдяя перед собой, совершенно не понимая, как такой неряшливый парень может быть Ли Баем!

— Что такое, есть какие-то проблемы?

Молодой человек открыл глаза, улыбнулся и спросил Пань Цзэ.

— Эм, нет проблем, нет проблем.

— Вы помните, как сюда попали?

Теперь, когда личность нарушителя стабильности пространства-времени известна, задача Пань Цзэ, естественно, вернуть его в его родной мир. Однако то, что Ли Бай внезапно появился здесь, действительно немного странно.

— Я сам не знаю. Я пил вино и слагал стихи на лодке, и непонятным образом оказался здесь.

— А потом почувствовал запах вина. Не ожидал, что в этой глуши есть такая замечательная таверна.

— Но то, что они говорят про "Три чаши не перейдёшь гору", мне кажется, немного преувеличено…

Ли Бай, похоже, до сих пор не протрезвел, и говорил немного сбивчиво. А вот У Сун, убив тигра, уснул прямо на его теле и проснулся только вечером.

Ночью в лесу Пань Цзэ развёл костёр, а Ли Бай отрезал немного мяса от тигра. Вдвоём они кое-как поели.

Сначала Пань Цзэ не решался есть, но Ли Бай в конце концов заставил его выпить пару глотков вина и буквально запихнул мясо ему в рот, только тогда он смог съесть.

— Что?!

— Вы говорите, это не мой мир?

Перед костром Ли Бай вдруг встал и с недоверием посмотрел на Пань Цзэ.

— Сядьте сначала, куда вы так торопитесь?

— Если вы пойдёте со мной, у меня есть способ отправить вас обратно.

Пань Цзэ, уже немного опьяневший, держал в левой руке тигриное мясо, а в правой — тыкву-горлянку Ли Бая, ел, пил и говорил.

— В таком случае, благодарю, брат Пань!

— Я так и думал, что одежда здесь отличается от той, что в моей Великой Тан. После вашего объяснения я наконец понял, что происходит.

Ли Бай сел, выхватил у Пань Цзэ тыкву-горлянку и, прислонившись к тигру, начал пить.

Тем временем Пань Цзэ тоже наелся и напился, и подогнал свой маленький электроскутер.

— У Сун!

— Проснись!

— Мы с ним уходим, будь осторожен.

Разбудив У Суна, Пань Цзэ попрощался и сразу же забрал Ли Бая обратно в свой мир.

Он даже привёз его прямо к себе домой.

— Сейчас ещё рано, ты пока поспи, а я съезжу в компанию.

Вернувшись в реальный мир, Пань Цзэ обнаружил, что уже полдень, но до сих пор он не доставил ни одной посылки. Скорее всего, начальник его отругает.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Бессмертный Мечник Зелёного Лотоса Ли Бай

Настройки


Сообщение