Глава 16. Готовка

Линь Сяоцао и Мэйцзы вернулись во двор и сложили принесенные вещи во дворе.

Затем они побежали к месту для набора воды. Мэйцзы встала впереди, Сяоцао — позади, в стороне. Очередь за водой была очень длинной.

Они услышали, как люди в очереди говорят, что каждому разрешено набрать только одно ведро.

Поскольку у них было только одно деревянное ведро, Мэйцзы, набрав воду, побежала в безлюдное место, убрала воду в пространство, а затем снова выбежала и передала пустое ведро Сяоцао.

Когда Сяоцао набрала воду, обе девочки принесли ведро обратно во двор и начали готовить еду для дороги, а также наконец-то могли съесть ту курицу, о которой так мечтали.

Мэйцзы разогрела медный котёл, протерла бамбуковыми листьями золу с внутренней поверхности, а затем добавила воду и вскипятила ее.

Линь Сяоцао тем временем соорудила рядом еще одну печь из нескольких камней, взяла у Мэйцзы огонь и развела костер.

Рядом она поставила глиняный горшок и варила жидкую кашу из короткозернового риса.

Затем она разложила три овечьи шкуры во дворе, чтобы они просохли, и тщательно протерла бамбуковыми листьями ветки и грязь с шерсти.

Пока вода кипятилась, Мэйцзы достала тот плоский камень, который использовала раньше, и положила на него деревянную доску, которую брала из-под кровати.

Она нарезала эту тощую курицу на мелкие кусочки, достала имбирь, который вырвала у семьи Ли, семьи Чжан, выбрала самый маленький кусочек, отрезала тонкий ломтик и больше не стала использовать.

Воды в бочке стало немного меньше. Мэйцзы налила кипяченую воду в бочку, и она снова стала полной.

Затем она взяла свиную тушу и слегка омыла ее поверхность чистой водой. Эта свинина не была кастрирована, поэтому сильно пахла и стоила намного дешевле баранины.

Мэйцзы отрезала свиное сало и бросила его в железный котёл, обжаривая длинной деревянной лопаткой. Как только появился аромат жира, она быстро добавила туда ломтик имбиря.

Когда кусочки сала превратились в шкварки, она выловила их деревянной лопаткой и бросила несколько шкварок в варившийся рисовый суп.

Затем она достала тыквенную ложку, которая была у них дома, и перелила туда жир.

Оставшийся жир она использовала для жарки курицы. Она добавила еще немного дров, и когда огонь разгорелся, Мэйцзы положила курицу. Запах куриного жира, смешанный со свиным, ударил им в ноздри.

Линь Сяоцао поспешно подошла и закрыла дверь кухни. Только что в котле жарилось свиное сало, и хотя оно пахло вкусно, в нем все равно присутствовал специфический запах.

Даже несмотря на то, что дверь закрыли вовремя, несколько ближайших домов все равно почувствовали запах.

Вскоре кто-то постучал в дверь: — Дом Лю Эра, дедушка пришел поговорить с тобой!

Иди в старый дом!

Снаружи какая-то тетушка жадно вдыхала запах, доносившийся из двора. Хотя он был уже очень слабым, она подумала: "Как это Лю Эр готовит отдельно в доме?"

Она не понимала, почему они не готовят вместе со своей семьей. Соседи, услышав шум, тоже вышли посмотреть на происходящее.

Они думали, что, возможно, удастся урвать кусочек и для внуков.

Линь Сяоцао услышала это и поняла, что они задумали. Грубым голосом она ответила: — Мы снимаем этот дом, Лю Эра здесь нет!

Тетушка Лю, услышав это, подумала: "Этот Лю Эр сдал дом чужим, сколько же он зарабатывает в день?"

Она невольно начала прикидывать в уме…

— Этот Лю Эр сдает вам дом слишком дорого. Почему бы вам завтра не прийти жить ко мне? Я возьму с вас на два вэня меньше!

Тетушка Лю прикидывала в уме: "Эта семья даже может есть мясо, значит, у них наверняка много медных монет. Возможно, тогда и наша семья сможет поесть. Что такого, если взять на два вэня меньше?"

Это был беспроигрышный бизнес.

— Не нужно…

Линь Сяоцао только хотела отказаться, как Мэйцзы перебила ее и громко сказала: — Хорошо, тетушка, завтра мы придем жить к вам. Где вы живете?

Тетушка Лю, услышав, что они согласились, радостно назвала свой адрес:

— Выйдете из дома, повернете направо, через два дома. Мы будем ждать вас завтра!

Только не говорите этому Лю Эру!

Мэйцзы согласилась, и тетушка медленно, покачиваясь, пошла домой. Еще одна сделка!

Соседи вокруг начали сожалеть, что не догадались заманить их к себе.

Конечно, это семья, которая занимается посредничеством, у них мозги работают!

Сяоцао тоже поняла. С маленькими чертями трудно иметь дело, лучше согласиться с ними. В любом случае, завтра они улетят далеко, и никто их не найдет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение