Глава 13

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Положив трубку красного дежурного телефона, Ху Фэйжань взял из рук Гуань Юня журнал учёта заданий, поставил свою подпись в графе подтверждения и, подняв голову, посмотрел на Гуань Юня: — Объявить боевую тревогу!

Гуань Юнь энергично кивнул и широким шагом направился в небольшую каморку при офисе роты, где изо всех сил нажал на одиноко висящую на стене огромную красную кнопку.

Вслед за решительным движением Гуань Юня по всему расположению 1-й роты Великой Заслуги немедленно раздался короткий и отрывистый сигнал тревоги, а красные лампочки в казармах отделений начали мигать.

Ни шума, ни малейшей паники: менее чем за минуту все бойцы 1-й роты Великой Заслуги уже собрались на небольшом плацу перед ротным штабом.

Дежурный командир взвода, быстро выстроив подразделение, ещё не успел по уставу доложить Ху Фэйжаню, стоявшему у входа в ротный штаб, как Ху Фэйжань резко махнул рукой, прервав его попытку отдать честь: — Получено сообщение от командования: группа пастухов, отправившись в горы на выпас скота, столкнулась с нападением волчьей стаи. Местное вооружённое ополчение, направившись на спасение, встретило внезапный оползень, заблокировавший дорогу, и в ближайшее время не сможет прибыть на место! Сейчас ближе всех к этим пастухам находимся только мы! Учить солдат годами, использовать — в одно мгновение. И сейчас наступило время действия! Товарищи, есть ли у вас уверенность, что вы справитесь с задачей по спасению пастухов?!

Словно горный обвал и морская буря, из сотен молодых глоток вырвался единый возглас: — Есть!

Довольно кивнув, Ху Фэйжань громко приказал: — Десять лучших по результатам оценки боевой стрельбы 1-й роты Великой Заслуги, выйти из строя!

Вслед за приказом Ху Фэйжаня из ровного строя вышли десять солдат, быстро перестроились в новый ряд и, высоко подняв головы, предстали перед Ху Фэйжанем.

Повернув голову, Ху Фэйжань посмотрел на стоявшего рядом с ним Гуань Юня и тихо сказал: — Старина Гуань, ты остаёшься здесь, чтобы контролировать ситуацию. Если что-то пойдёт не так, тебе придётся подготовиться к подкреплению и эвакуации!

Слегка кивнув, Гуань Юнь незаметно кивнул губами в сторону ровного строя: — Все опытные солдаты? Такая хорошая возможность для тренировки, а ты не возьмёшь этих двух отличников-новобранцев, чтобы они набрались опыта?

Немного поколебавшись, Ху Фэйжань подсознательно оглянулся на стоявших в строю Го Го и Мо Си: — Хотя это всего лишь волки, но всё-таки это живые мишени. Что, если я возьму новобранцев, и они подведут? Нам в первую очередь нужно сосредоточиться на выполнении задачи, не так ли?

— Десять лучших по результатам оценки боевой стрельбы 1-й роты Великой Заслуги — это не только сержанты, но и шесть бывалых стрелков, которые завоёвывали призовые места на армейских соревнованиях, а ещё двое — ведущие участники полковых соревнований по боевой стрельбе. Такого супер-элитного состава достаточно для войны, не говоря уже о волках? Взять с собой двух новобранцев, чтобы они понаблюдали, должно быть безопасно?

— …Ладно, по-твоему! Го Го, Мо Си, выйти из строя! Приготовиться к отправлению!

Не успели Го Го и Мо Си опомниться от шока и внезапной радости, как за воротами 1-й роты Великой Заслуги с молниеносной скоростью подъехали два грузовика.

Под пронзительный визг шин, трущихся об асфальт при резком торможении грузовика, из кабины с одной стороны выглянул довольно грубоватый лейтенант и громким голосом крикнул Ху Фэйжаню: — Старина Ху, ты готов?

Ху Фэйжань, довольно удивлённо выпучив глаза, посмотрел на этого грубоватого лейтенанта и невольно рассмеялся от изумления: — Вот это да… Люди из Полка Штурмовых Героев просто не могут слышать боевую тревогу! Это всего лишь задача по спасению пастухов от волков, и мало того, что задействовали мою 1-ю роту Великой Заслуги, так ещё и заместитель командира автороты лично выехал — стрелять из пушки по воробьям!

Хе-хе, тихо рассмеялся Гуань Юнь, понизил голос и сказал: — Ладно уж… Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала! Быстрее отправляйтесь, я здесь всё проконтролирую, можешь не волноваться!

Сердито сверкнув глазами на поддразнивающего его Гуань Юня, Ху Фэйжань вместе с двенадцатью бойцами быстро забрался в кузов грузовика и, подняв руку, включил внутреннее освещение военного грузовика: — Раздать оружие и боеприпасы! Вэнь Дунлян, ты отвечаешь за обеспечение безопасности!

Тихо отвечая, Вэнь Дунлян наклонился, взял ящик с патронами и резко откинул крышку ящика: — Подходите за патронами, заряжайте осторожно!

Опытные бойцы в кузове, очевидно, были крайне умелыми в заряжании патронов на ходу: они сгибались, принимали стойку «мабу», сохраняя равновесие, и один за другим брали патроны у Вэнь Дунляна, затем садились на скамейки по бокам кузова и заряжали патроны в магазины.

Го Го и Мо Си, с волнением протянув руки, приняли переданные Вэнь Дунляном патроны, но, не успев обрадоваться, резко подняли головы и в один голос крикнули Вэнь Дунляну: — Командир отделения, почему это… холостые патроны?

Не успел Вэнь Дунлян и слова вымолвить, как Ху Фэйжань, сидевший в самом дальнем углу кузова, перехватил разговор: — Знаете ли вы Закон КНР об охране диких животных? Волк является животным второй категории государственной охраны, и без крайней необходимости не стоит его убивать! Вэнь Дунлян, все магазины с боевыми патронами заряжаешь ты. Если действительно возникнет экстренная ситуация, мы будем действовать по обстоятельствам!

Мо Си уныло опустил голову, как сдувшийся мяч, и весь его недавний энтузиазм при посадке в машину полностью исчез. Он пробормотал, заряжая холостые патроны в магазин: — А я-то думал, что мы по-настоящему будем действовать всерьёз, а, оказывается, нас просто позвали стрелять холостыми и посмотреть представление…

Солидарно кивнув, Го Го тоже выглядел без настроения: — Именно! С детства, когда я ходил в горы на охоту со старшими родственниками, всегда, когда слышался выстрел, это означало, что будет мясо, а тут просто стрелять холостыми ради забавы?

Ху Фэйжань, глядя на унылых Го Го и Мо Си, с досадой и смехом покачал головой: — Салаги… ещё и с заморочками? Смотрите, как легко вы сейчас рассуждаете, а когда увидите ту сцену, как бы штаны не наложили?

Го Го резко поднял голову и, очень недовольный, выпучил глаза на Ху Фэйжаня: — Командир роты, когда я был дома, я ходил на охоту со старшими родственниками, и несколько раз мы охотились на волков, я не думаю, что это так уж сложно! Сегодня я тоже… я точно не наложу в штаны!

Мо Си тоже, равнодушно, с силой дослал последний холостой патрон в магазин: — Что там, всего лишь волка застрелить? Дикие животные больше всего боятся огня и громкого шума. Зажжём костры, десяток с лишним ружей выстрелят в воздух, и не то что волки, даже волки-демоны разбегутся, наверное?

Не успели слова прозвучать, как опытные солдаты в кузове, уже зарядившие холостые патроны, дружно расхохотались.

Даже обычно спокойный Вэнь Дунлян на его лице появилась улыбка: — Те волки, которых вы, новобранцы, видели, возможно, совсем не похожи на тех, которых вы увидите сейчас!

Мо Си, моргая, оглядел смеющихся до изнеможения опытных солдат, резко нахмурился и тихо спросил Вэнь Дунляна: — Командир отделения, вы имеете в виду… стаи волков?

Го Го, сидевший сбоку кузова, ответил, сунув заряженный магазин с холостыми патронами в подсумок: — Наше место дислокации находится на Великом Северо-Западе, там много пустынь, высоких гор и пастбищ. Пастухи, пасущие скот на этих пастбищах, почти каждый год имеют дело с волками. Обычно, если нет крупных снегопадов и обледенений, волчьи стаи не слишком беспокоят пасущихся пастухами коров и овец. Даже если волчьи стаи угрожают домашнему скоту пастухов, созданное пастухами ополчение вполне способно справиться.

Одобрительно кивнув, Пэй Вэй, сидевший напротив Го Го, также обратился к Го Го, который настороженно прислушивался к словам Го Го: — Как и в этом году, два года назад в окрестностях нашего места дислокации тоже было крупное обледенение. Изголодавшиеся волчьи стаи за одну ночь загрызли сотни овец, а также ранили нескольких ополченцев, вышедших на охоту за волками. Тогда наша часть также получила запрос от местных властей и отправила войска на помощь ополченцам. Та сцена…

На полуслове его прервал один из опытных солдат, сидевший рядом с Пэй Вэем, нетерпеливо перехватив инициативу: — Я тогда был там, вот это да… Та сцена была просто впечатляющим зрелищем! Сотни волков бросались на стадо овец со всех сторон, совершенно не боясь ни зажжённых нами костров, ни наших выстрелов в воздух. В конце концов, ничего не оставалось, кроме как…

Тайком взглянув на Ху Фэйжаня, сидевшего в кузове, говоривший солдат тихонько вытащил из кармана рубашки волчий клык, привязанный красной нитью: — Это на память! Когда я демобилизуюсь, привезу это домой, и оно обязательно вызовет восхищение!

Полуприкрыв глаза, Ху Фэйжань, сидевший в кузове, посмотрел на тот волчий клык, который солдат демонстрировал, как будто показывая сокровище, и тут же растянул слова, крикнув: — Достаточно! Вы столько лет служили, должны понимать, что к чему, не нужно вливать в головы новобранцев всё подряд, и хорошее, и плохое!

В тихом смехе, солдат, хваставшийся волчьим клыком перед Го Го и Мо Си, озорно показал язык и поспешно убрал клык в карман.

Ху Фэйжань не собирался продолжать разбираться, лишь откинулся назад и постучал по подвижной перегородке между кузовом и кабиной: — Сколько ещё до места?

Вслед за вопросом Ху Фэйжаня подвижная перегородка между кузовом и кабиной резко распахнулась.

Заместитель командира автороты за рулем, не оглядываясь, громко крикнул: — Мы уже съехали с дороги и направляемся к месту, где пастухи окружены волчьей стаей! Если местность не слишком плохая, то должны…

Не успел он договорить, как заместитель командира автороты за рулем резко нажал на тормоз и, колотя по рулю, заорал: — Вот чёрт! Когда это здесь появилась эта овраг?

Ху Фэйжань резко вскочил, в несколько шагов подбежал к задней части кузова и ловко выпрыгнул наружу.

В мгновение ока снаружи уже раздался довольно строгий крик Ху Фэйжаня: — Всем выйти из машины!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение