Волнения из-за краж

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Наступили очередные выходные. Гу Шуан позвонила Чжэн Чжожаню и отправилась на цветочный рынок, взяв с собой два собственноручно выращенных саррацениевых саженца.

Те два, что она купила раньше, выросли слишком большими и поразительными.

Она не хотела раскрывать существование и удивительное действие тайсуя.

Сейчас она была одна с ребёнком, без какой-либо поддержки, и хорошо понимала принцип: «Навлечь беду из-за сокровища».

Собрав Баобао, Гу Шуан перед выходом пошла на балкон за саррацениями и неожиданно увидела, что неприметная орхидея, которую ей насильно отдала старушка, стала намного красивее.

Изначально пожелтевшие и тонкие листья стали тёмно-зелёными и сочными, полными жизни. Более того, присмотревшись, Гу Шуан обнаружила, что у корней двух побегов появились два новых нежно-жёлтых ростка — это было редкое деление куста орхидеи.

Эх, кажется, настоящие орхидеи очень трудно вырастить до такого состояния деления куста.

Через это Гу Шуан ещё больше убедилась, что это не какая-то ценная орхидея, а, возможно, та самая обычная орхидея, которую многие выращивали в деревне в её детстве.

Хотя у этой орхидеи тоже было слово «орхидея» в названии, она не могла сравниться с капризными орхидеями. Она была очень неприхотливой, особенно засухоустойчивой: можно было не обращать на неё внимания полмесяца, а потом просто полить, когда вспомнишь. Каждое лето она распускала красивые цветы — белые, розовые, нежные, как орхидеи, и чистые, как лотосы... Просто такая лёгкая в уходе орхидея, естественно, не представляла никакого коммерческого интереса для торговцев цветами, поэтому Гу Шуан с тех пор, как переехала в город, больше не видела этих дешёвых и красивых цветов.

Гу Шуан всё же немного расстроилась, что орхидея оказалась не тем редким сортом, о котором говорила старушка-цветочница, но этот цветок напомнил ей о счастливом детстве, и её разочарование значительно уменьшилось.

Её цветок стоил максимум шесть юаней, так что она и не могла купить за эти деньги какую-то знаменитую орхидею!

Переодев Баобао, она сама надела удобное льняное платье свободного кроя. Затягивая пояс, Гу Шуан с удивлением заметила, что её талия заметно похудела, и она смогла использовать петлю для пуговицы, как до беременности.

Едва спустившись вниз, она увидела, как около десятка пожилых людей собрались вместе во дворе жилого комплекса. Проходя мимо них, Гу Шуан услышала несколько обрывков разговора:

— Эх, всё-таки хорошо в закрытом жилом комплексе, а в этом месяце к нам уже дважды забирались воры...

— Кто бы говорил, слышал, что у жильцов из четвёртого корпуса украли более двухсот тысяч юаней наличными и драгоценностями...

— Цок-цок-цок, нынешние воры совсем обнаглели, грабят дома средь бела дня...

— А вот этого ты не знаешь, да?

Эти воры заранее разведывают обстановку. Если днём никого нет дома, они знают это лучше, чем мы, живущие в одном районе. Как им не быть наглыми?!

Услышав это, Гу Шуан тут же остановилась.

Её дом как раз сейчас был пуст!

Денежное пособие, полученное пару дней назад, она ещё не успела положить в банк, а ещё тайсуй...

Подумав об этом, Гу Шуан развернула коляску с Баобао и поспешила домой. Сначала она положила двадцать тысяч юаней наличными в карман, собираясь позже выйти и положить их в банк.

Вытерев тайсуй от воды, она достала его из кухни. Обернувшись, чтобы найти коробку, она обнаружила, что Баобао исчез.

— Баобао... Баобао...

— Мама... яйцо... яйцо! — раздался возбуждённый голосок Баобао из-за коляски.

Гу Шуан подошла и чуть не упала в обморок — малыш рвал сфагнум, в котором выращивались саррацении, и расстилал его в кучу, а посреди этого беспорядка из сфагнума лежало белоснежное, блестящее не что иное, как тайсуй, которое она достала, но не успела убрать!

Увидев это, в Гу Шуан мгновенно вспыхнул гнев, и она бросилась к Баобао, резко подняв его с земли.

В порыве ярости Гу Шуан не рассчитала силу.

Детское сознание гораздо чувствительнее взрослого, и он быстрее улавливал эмоции окружающих. Острая боль в руке заставила его почувствовать неладное, но он не понимал, в чём дело. Он смотрел на маму своими тёмными глазами, невинно и обиженно, и позвал: — Мама... больно...

Его большие глаза быстро наполнились слезами, но он изо всех сил сдерживался, не давая им пролиться.

Гу Шуан лишь на мгновение поддалась порыву гнева, но когда Баобао так позвал её и она увидела его жалкий, обиженный вид, её сердце тут же смягчилось.

Что может понять годовалый малыш?

Злиться на него бесполезно!

Гнев пришёл быстро и так же быстро ушёл.

Однако она всё же решила наказать этого маленького вредителя.

Гу Шуан ослабила хватку, посадила Баобао в коляску и присела, чтобы осмотреть две саррацении.

К счастью, хотя сфагнум был разорван Баобао до неузнаваемости, одна саррацения осталась целой, а другая пострадала сильнее: шесть-семь листьев были оторваны, и остался лишь маленький росток, соединённый с корнем.

Молча пересадив две саррацении и полив их немного разбавленной тайсуем водой, она закончила.

Однако эти два горшка уже нельзя было выносить, пришлось взять два других.

Обернувшись, она увидела, что Баобао на этот раз послушно сидел в коляске, его большие глаза были полны слёз, и он так жалобно смотрел на Гу Шуан, словно жалуясь на свою обиду.

Гу Шуан почувствовала, как её сердце смягчилось, но всё же указала на горшки с растениями и сказала Баобао: — Баобао, это мамины саррацении, они будут очень красивыми, когда зацветут... А ещё саррацении могут ловить комаров, тогда комары не будут кусать Баобао...

Помолчав, Гу Шуан всё же решила начать прививать Баобао экономическое мышление, поэтому продолжила: — А ещё мама собирается продать эти саррацении, и когда мама их продаст, у неё будут деньги, чтобы купить Баобао машинки и игрушки.

Но... Баобао вытащил их все, и саррацении умерли...

Она говорила долго, но не знала, понял ли Баобао, он лишь кивал.

Видя всё более обиженное личико Баобао, Гу Шуан почувствовала боль в сердце и решила временно прекратить «воспитательную работу», просто перевернув эту страницу.

Она снова посмотрела на Баобао, который всё ещё крепко держал тайсуй и не отпускал. Гу Шуан попыталась забрать его, но Баобао с решительным видом крепко прижимал его к себе, бормоча: — Яйцо, не бросать!

— Баобао, милый, мама не выбросит яйцо, мама найдёт что-нибудь, чтобы его упаковать, хорошо?... — Гу Шуан говорила долго, но Баобао ни за что не хотел, чтобы тайсуй клали в коробку. Отчаявшись, Гу Шуан пошла на компромисс: нашла шёлковый платок, завернула в него тайсуй и позволила Баобао держать его, после чего они снова вышли из дома.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Волнения из-за краж

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение