Глава тринадцатая: Дни приручения ёкаев

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ночной Город Кимуро оказался не таким безопасным, как я предполагал! К такому выводу я пришёл, увидев несколько ёкаев, бродящих по улицам.

Кошки-демоны, пауки-духи, инугами, ониби и бесчисленное множество мелких ёкаев ростом мне по колено — все они появились! Неужели популяция людей и популяция ёкаев прямо пропорциональны?

Но почему все ёкаи, с которыми я встречался взглядом, убегали, словно увидели призрака? Только Камаитати, идущий позади меня, держался на расстоянии около двух метров, а остальные ёкаи были не ближе десяти!

— Камаитати, я что, настолько пугающе выгляжу для ёкаев (и людей)?

— Ах… вовсе нет…

— Тогда почему эти ёкаи убегают, едва завидев меня?

— Ах… возможно, дело в вашем демоническом мече!

— Влияние Сэнъгэна?!

— Этот демонический меч излучает слишком сильную ауру убийства, поэтому низшие ёкаи, приблизившись к вам или встретившись с вами взглядом, ощущают леденящий ужас, словно их голыми бросили в снежные горы! Вы действительно достойны обладать таким демоническим мечом, Сангэцу-сама!

Я говорю… почему ты становишься всё более взволнованным, словно делаешь какой-то потрясающий академический доклад?

— И как мне скрыть его ауру убийства?

— Вам достаточно высвободить свою демоническую ауру, чтобы перекрыть его ауру убийства.

Ох, вот оно как.

— Тогда почему люди, похоже, не подвержены влиянию Сэнъгэна?

— Это потому, что эти низшие существа слишком тупы!

Эй-эй-эй! Я ведь тоже когда-то был человеком!

— Ох, значит, мне придётся терпеть неприязнь как со стороны людей, так и со стороны ёкаев?

— Сангэцу-сама, вы ведь великий и благородный ёкай! Эти мелкие ёкаи даже не имеют права идти с вами рядом, пфф!

Верно, я оставил шишку на его голове.

— Классовая дискриминация, вот что я ненавижу больше всего! Больше никогда не говори таких слов!

— …Есть!

— Камаитати, мой Ночной Парад Демонов создан для защиты слабых, поэтому не должно быть такого презрительного отношения к другим ёкаям (или людям)! Понял?

— Да! Как я мог так забыться, это непростительно!

— Угу.

— Кстати, раз в городе так много ёкаев, не стоит ли подумать о том, чтобы принять их под своё командование?

— Ох, почему бы и нет? Кстати, база Ночного Парада Демонов уже готова?

— Почти. Её строят восемьдесят девять групп ёкаев, так что прогресс очень быстрый.

— Отлично!

А? Какая-то женщина присела у реки. В такой поздний час кто-то осмеливается выходить из дома?

— Камаитати…

— Да.

Он тут же растворился в ветре.

Я подошёл и слегка похлопал женщину по плечу.

— Что с тобой?

— У-у-у… Здесь так темно… мне страшно!

Неужели сбежала из дома?

— В такой поздний час тебе опасно находиться здесь одной, скорее иди домой!

— У-у-у… помогите мне…

— Что с тобой случилось?

— Я… так голодна…

А?

Внезапно её шея вытянулась!

Легендарная Рокурокуби?!

Как ужасно!

Э-э… не говорите, что я зануда, но подумайте сами: если у кого-то шея вытягивается до высоты дерева и становится похожа на червя… то, что я не закричал, уже неплохо, верно?

На этом свете действительно много странностей. (смотрю вдаль)

— Ты хочешь сделать меня своим ужином?

Рокурокуби: — Ха-ха-ха~ не сопротивляйся!

— ………

Нет, я не сопротивляюсь…

Рокурокуби: — Кричать тоже бесполезно!

— ………

Я и не кричу…

Рокурокуби: — Испугался до потери сознания, наверное!

— ………

Я вполне в сознании.

— Эй.

Рокурокуби: — А-а-а-а-а!!

— Не кричи! Мои барабанные перепонки лопнут!

Рокурокуби: — Почему ты не боишься?!

— Ах… потому что я тоже ёкай.

Рокурокуби: — Что ж, значит, ты коллега.

Э-э… ты точно знаешь значение этого слова?

— ………

Какая трата моего времени, нужно быстрее возвращаться домой к Хадзимэ.

Рокурокуби: — Нет! Этот район — моя территория! Убирайся вон!

Сказав это, её голова ринулась ко мне! Эта сцена была ужасной до предела, отвратительной до тошноты!

Чёрт! Я и так не хотел уходить, а если ты попросишь меня остаться, я всё равно откажусь!

Такой великий, как я, не даст себя легко запугать!

Я уклонился и нанёс удар ребром ладони по её шее!

— Швах!

Рокурокуби: — Больно!

— Ах… это потому, что шея слишком длинная, поэтому я не попал в жизненно важную точку?

Иначе она должна была потерять сознание, верно?

Рокурокуби: — Ах ты, бессердечный негодяй, не умеющий ценить женскую красоту!

Эй-эй! Между нами ничего не было, верно?

На этот раз её тело бросилось ко мне! Разве тело рокурокуби не должно быть неподвижным?

Я легко уклонился и подставил ей подножку правой ногой.

— Бах!

Рокурокуби: — Ой, я сдаюсь!

Мисс, что это за представление? Сначала нападаете, потом сразу сдаётесь!

Камаитати: — Сангэцу-сама, мы примем её под своё начало?

— Нет… думаю, от неё мало толку…

Камаитати: — Но ведь вы говорили, что слабые ёкаи у-у-у~~~~

Я зажал ему рот.

Слабых ёкаев тоже нужно делить на тех, у кого есть нервы, и на тех, у кого их нет!

И обычно у мелких ёкаев есть свои сильные стороны, такие как разведка местности, торговля, переноска грузов, ловкость и так далее.

У этой рокурокуби, кажется, нет никаких полезных качеств, верно?

— Эй, Камаитати, пойдём отсюда.

Камаитати: — У-у-у~~

Рокурокуби: — Подождите!

Ух… стандартное выражение лица обиженной женщины! Почему ты так на меня смотришь? У меня вдруг появилось дурное предчувствие…

— ………

Рокурокуби: — Пожалуйста, примите меня к себе!

Так и знал…

— Какие у тебя есть достоинства? Кроме того, что шея может вытягиваться.

Рокурокуби: — У меня… у меня есть несколько сестёр, они очень хорошо информированы!

Ох, сбор информации?

Почему у меня в голове возникла картина, как любопытные обыватели собираются вместе и болтают без умолку?

— Что ж, хорошо, насколько я знаю, мне как раз не хватает людей для сбора информации. Ты тоже скажи своим сёстрам.

Рокурокуби: — Ах-ах~ Обязательно!

Камаитати: — Ух-ха! Тогда давайте выпьем!

Камаитати отвёл мою руку.

Рокурокуби: — Хорошо!

Камаитати из ниоткуда достал флягу с вином и два кубка.

— Глот-глот~

Я уже устал пить столько вина, мне стало не хватать «Нектара Сотни Цветов»~

— Камаитати, а нет ли какой-нибудь фляги-горлянки очень большой вместимости?

Камаитати: — Горлянки? Вы хотите в неё вино налить?

— Угу.

Камаитати: — Я слышал, на востоке есть Бессмертный-Целитель из мира ёкаев, у него, кажется, есть что-то вроде… Тыквы-Призрака!

— Тогда можно будет попросить у него?

Камаитати: — Я лично его навещу.

— Угу, тогда полагаюсь на тебя~

Не говорите, что я неискренен, я тоже очень ленивый человек (ёкай).

Рокурокуби: — На восток? Тогда будьте осторожны!

Камаитати: — Почему?

Рокурокуби: — На восточной стороне города есть ещё одна река, и в ней обитает чудовище-сороконожка!

— Чудовище-сороконожка?

Рокурокуби: — Да, оно очень свирепое!

— Тогда~ пойдём его приручим~~

Я потянул Камаитати за воротник и побежал на восток.

Что должно быть сделано сегодня, будет сделано сегодня.

Камаитати: — Сангэцу-сама, вы серьёзно?

— Конечно~

Прибыли на место!

Чудовище-сороконожка~ где оно?

Пока я искал признаки чудовища-сороконожки на берегу реки, мимо пронёсся чёрный силуэт!

Ха-ха-ха~ этот город действительно хорошее место для расширения моей силы!

Это чудовище-сороконожка было три метра в ширину и по меньшей мере двадцать метров в длину!

Всё чёрное, с красными светящимися глазами.

И вот, после «хлоп-хлоп!», и «бум!», и «трах-трах!», чудовище-сороконожка было в моих руках!

— А ну-ка! Выпьем!

Чудовище-сороконожка: — У-у-у… (В мыслях: Разбойник~ вот уж настоящий разбойник! В два счёта одолел и сразу хочет меня!)

Камаитати: — Сангэцу-сама… мне называть вас усердным или разбойником?

【Итак】

Каждую ночь я таскал Камаитати туда-сюда, «хлоп-хлоп» одолевая ёкаев, принимая их под своё начало, выпивая с ними, а затем снова «хлоп-хлоп» одолевая ёкаев, принимая их под своё начало, выпивая с ними~

Но почему же потом ёкаев в городе становилось всё меньше и меньше?

Сангэцу, неожиданно поддерживающий ночной порядок!?

(Продолжение следует)

Слова автора:

Ха-ха~ наш Сангэцу улучшил общественную безопасность в городе~~

Теперь он может стать полицейским и не беспокоиться о работе (Эй!)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава тринадцатая: Дни приручения ёкаев

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение