Глава 14. Судьба нефритовой вазы

Заполучив драгоценную вазу, я не стала мешкать. Только собралась уходить, как вдруг увидела сверкающие золотые листья и золотые семечки.

Раньше я видела лишь большие круглые слитки (юаньбао) в доме губернатора Э'юэ, но никогда не встречала таких изящных и миниатюрных вещиц.

Я сгребла горсть золотых семечек, сунула их за пояс, затем ногой захлопнула крышки всех сундуков. Дело сделано, как раз вовремя. Я поспешно удалилась.

Вернувшись в тайную комнату в высохшем колодце, бабушка Цэнь пришла в восторг. Она выхватила у меня белую нефритовую вазу с двумя ручками эпохи Тан «Цзиньфэн Юйлу», и слёзы хлынули из её глаз.

Я очень удивилась. Подумаешь, драгоценный сосуд, стоит ли так плакать?

Бабушка Цэнь пробормотала себе под нос:

— Госпожа, старая слуга наконец снова видит вас.

Я растерялась. Какая госпожа? Почему она превратилась в вазу?

Бабушка Цэнь вытерла слёзы и объяснила:

— Императорская благородная супруга Дунъэ, о нет, вернее, посмертно почтённая императрица Сяосянь, при жизни была очень предана Будде.

— Её сын, к несчастью, умер молодым. Она уединилась в молельне и целыми днями молчала. Император видел это, и сердце его сжималось от беспокойства. Он послал людей на поиски знаменитых мастеров, и те раздобыли эту старинную вазу в подарок госпоже.

— Госпожа увидела, что ивовая ветвь в вазе долгое время остаётся свежей, словно живая, и решила, что это знак милости Бодхисаттвы. Настроение её немного улучшилось.

— Эх, но в конце концов госпожа всё равно угасла. Она ушла, и император ушёл за ней. А эта ваза потом исчезла.

— Позже я узнала, что её спрятал в сокровищнице Ци Дэхай, чтобы забрать с собой, когда вернётся на родину. Тогда я поклялась, что обязательно верну эту белую нефритовую вазу.

— Бабушка, я вижу, что твои познания в оценке древностей наверняка превосходят мои, — сказала я. — Ты ведь тоже могла побывать в сокровищнице и обнаружить эту тайну.

— Почему же ты столько лет не забирала вазу? И откуда ты узнала расположение тайного хода?

Бабушка Цэнь горько усмехнулась:

— Хотя я и получила кольцо Ци Дэхая, тогда я не знала, что оно открывает дверь сокровищницы. Я просто не хотела, чтобы однажды его останки опознали по этому кольцу, вот и сняла его.

— Кто бы мог подумать, что другая вещь, найденная на теле Ци Дэхая, приведёт меня к его тайной двери. Вот она.

С этими словами бабушка Цэнь достала из-под чашки с крышкой круглую эмалевую пряжку. Перевернув её, я увидела, как внутри беспорядочно дрожит маленькая стрелка. Бабушка объяснила мне, что это называется компас, драгоценность, привезённая с Запада.

— Эта маленькая стрелка так сильно дрожала, мне показалось это забавным. Раньше я читала в исторических записях, что туда, куда указывает стрелка, обязательно есть сокровище. От нечего делать я начала копать в том направлении.

— И докопалась до пустой пещеры. Там была тайная дверь в сокровищницу и механизм для её открытия.

— Случайно войдя внутрь, я поняла ужасающее предназначение этого кольца.

— Я не сделала ни шагу вперёд, тут же выбежала. Снаружи, у тайной двери, я немного успокоилась и посмотрела наверх.

— Там было дно большой кадки. Я догадалась, что Ци Дэхай спускался в сокровищницу, сдвигая эту кадку.

— Я поспешила вернуться, заделала вход в прорытый мной туннель, не оставив следов.

— У этого Ци Дэхая было немало секретов. Бабушка, а зачем тебе эта ваза? — спросила я.

— Эх, просто на память. Потом расскажу, — ответила бабушка Цэнь. Она взяла стебель водоросли и поводила им внутри вазы, наконец выудив маленький бумажный свёрток. — Воистину, золотая и нефритовая судьба, два меча воедино! Ах, только жаль...

— Что это? — спросила я, указывая на бумажку.

Бабушка Цэнь медленно развернула крошечный листок размером с ладонь. На нём было несколько строк, написанных очень изящным мелким почерком. Она прочитала вслух:

«По всей Поднебесной леса и горы пищи,
Чаша для подаяний везде накормит тебя.
Золото и белый нефрит не драгоценны,
Лишь рясу на плечи накинуть трудно.

Я — владыка земли и рек,
Но заботы о стране и народе лишь множат печаль.
Сто лет — тридцать шесть тысяч дней,
Не сравнятся с половиной дня покоя монаха.

Пришёл в смятении, уйду в тумане,
Зря прошёл по миру.
До моего рождения — кто был я?
После рождения — кто я есть?

Став взрослым — это я,
Но с закрытыми глазами в дрёме — кто же?
Лучше бы не приходить и не уходить,
Приход — радость, уход — печаль.

Печаль, радость, разлука, встреча — сколько забот,
Кто знает цену одного дня чистого покоя?
Если сможешь постичь суть монашеской жизни,
Тогда обернуться назад ещё не поздно.

В мире нет равных покинувшим дом,
Без забот и тревог обретают покой.
Во рту — вкус чистоты и гармонии,
На теле — всегда одеяние из ста лоскутов.

Пять озёр и четыре моря — их дом,
Всё потому, что в прошлых жизнях сеяли семена Бодхи.
Каждый из них — истинный Архат,
Носящий три вида одеяний Татхагаты.

Заяц бежит, птица летит — с востока на запад,
Человеку не стоит хитрить.
Сто лет мирских дел — сон в третью стражу,
Десять тысяч ли Поднебесной — одна шахматная партия.

Юй открыл девять областей, Тан изгнал Цзе,
Цинь поглотила шесть царств, Хань взошла на трон.
Сколько героев было с древних времён,
А теперь лежат в земле на северных и южных холмах.

Сменил жёлтый халат на пурпурную рясу,
Всё из-за одной мысли в те годы.
Я изначально был монахом с Запада,
Зачем же родился в императорской семье?

Восемнадцать лет несвободы,
Южные походы, северные битвы — когда же конец?
Я хочу оставить всё и уйти в горы,
Кого волнуют тысячи и десятки тысяч осеней?»

Хотя я и не была сильна в литературе, но уловила в стихах тоску и желание уйти. Я спросила:

— Это написала наложница Дунъэ?

Бабушка Цэнь покачала головой и медленно произнесла:

— Нет, это наш государь Шуньчжи написал для госпожи.

— В конце концов, император тоже ушёл искать госпожу. Возможно, в том мире они счастливее.

«До моего рождения — кто был я? После рождения — кто я есть? Став взрослым — это я, но с закрытыми глазами в дрёме — кто же?» — тихо повторяла я эти строки, и сердце моё сжималось от нахлынувших чувств.

Бабушка Цэнь аккуратно сложила записку, положила её обратно в вазу и, повернувшись ко мне, спросила:

— Ты готова? Завтра ночью мы выберемся из колодца!

— Но я ещё не... — При мысли об опасностях наверху мне расхотелось уходить.

— Ничего, дитя. Желания порождают стремления. Ты справишься, я в тебя верю!

...

Эту ночь я ворочалась без сна. Кажется, я наблюдала, как сквозь стенки колодца постепенно просачивается слабый утренний свет, и тут же вскочила.

Бабушка Цэнь приготовила мне скромный завтрак: водоросли с улитками и чай из росы со дна колодца.

— Ешь. Когда закончишь, мне нужно тебе кое-что сказать.

Вид этой странной еды отбил у меня аппетит, но бабушка Цэнь настояла, чтобы я всё съела, сказав, что от этого зависит моя жизнь наверху. Я подумала, что раз уж я достала для неё вазу, она вряд ли меня отравит, и съела всё. Странный чай и еда оказались на удивление свежими на вкус.

Увидев, что я всё съела, бабушка Цэнь жестом велела мне сесть. Своими сухими, тонкими пальцами она пригладила мои волосы и помогла мне снова уложить причёску цитоу.

Когда я переодевалась в подаренное бабушкой Цэнь светло-лиловое ципао, из-за пояса моей старой одежды с шумом посыпались золотые семечки.

Лицо бабушки Цэнь изменилось:

— Зачем ты и это взяла?!

Я тоже испугалась и объяснила, что взяла их просто так, ради забавы.

Бабушка Цэнь подобрала все золотые семечки и бросила их под кровать. Строго глядя на меня, она сказала:

— Эти вещи не являются во дворце средством обращения. Если ты будешь постоянно носить их с собой, это вызовет лишь подозрения и зависть.

— В будущем, когда ты станешь известной, госпожа непременно будет награждать тебя золотыми семечками. А если ты не добьёшься успеха, носить их с собой — всё равно что носить на шее петлю.

— Запомни раз и навсегда: не бери то, что тебе не принадлежит!

— Но ты же сама раньше говорила мне, что у помощниц есть свои выгоды! Что значат эти несколько золотых семечек?! — недовольно возразила я.

— Это другое. Тогда ты будешь занимать высокое положение, и госпожа со слугами, даже зная об этом, не станут доносить на тебя.

— Но ты отправишься в... такое место, где служанок каждый день обыскивают евнухи и старшие надзирательницы.

— Когда ты туда попадёшь, ты поймёшь, что даже имея золотые семечки, ты не сможешь их потратить, а тебя ещё и обвинят в нечистоплотности!

— Что же это за ужасное место? — спросила я.

Бабушка Цэнь вздохнула и ответила:

— Прачечное управление!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Судьба нефритовой вазы

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение