Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
От Безымянной горы до барьера Мира демонов не прошедший бедствие демон мог добраться только пешком, на это ушло бы не менее трёх дней и трёх ночей.
Но для маленького лиса-демона это заняло лишь мгновение.
Маленький лис культивировал тысячу лет и, наконец, обрёл разум и прозрение, получив возможность использовать магию лисьего племени. Он применил технику «Лисья тень, парящая на ветру» и быстро достиг границы Мира демонов.
Он убрал магию, выпрямился и обнаружил, что находится посреди пустыни.
На горизонте, где пустыня сливалась с небом, возвышались огромные ворота. По их краям вились замысловатые золотые узоры, мерцающие под палящим солнцем.
Это были ворота без створок, но с завесой из света, которая, вероятно, и была вратами барьера.
Маленький лис наслаждался прекрасным ощущением первого в жизни использования магии. Мысль о том, что, пройдя через эти ворота, он окажется в мире людей и полностью лишится магической силы, вызывала у него сожаление.
Но когда он вспомнил об отце, чья судьба в мире людей была неизвестна, его решимость окрепла, и он без колебаний шагнул в световую завесу.
За завесой бушевал ураганный ветер, завывая оглушительно, словно лезвия, режущие кожу и проникающие до костей.
«Оказывается, проходить через барьер так больно, неудивительно, что плата за посредничество между мирами людей и демонов так высока», — подумал маленький лис, постепенно теряя сознание.
Неизвестно, сколько времени прошло, но маленький лис очнулся от чьих-то зовов. Он открыл глаза и увидел перед собой бескрайнее голубое небо, старое лицо и бесконечную пустыню.
Но он знал, что пустыня, в которой он сейчас лежал, больше не была пустыней Мира демонов, а была настоящим миром людей.
Потому что старик, который держал его и звал, был не демоном, а настоящим человеком.
— Молодой человек, как вы? Хотите ещё воды?
Старик держал зелёную флягу с открытой крышкой, явно предлагая ему пить.
Когда он назвал его «молодым человеком», в голосе старика прозвучало лёгкое колебание, потому что он никогда не видел такого красивого юноши, который выглядел как большая девушка.
Маленький лис, видя обеспокоенное выражение лица старика, покачал головой. Он подумал, что этот человек выглядит неплохо, и ему повезло: первый, кого он встретил в мире людей, оказался хорошим человеком, который хотел его спасти.
Он попытался встать, но обнаружил, что это очень трудно. Всё тело болело, и в нём не было ни капли сил, поэтому он снова откинулся назад.
Увидев, что маленький лис пытается подняться, старик помог ему сесть, затем переместил зонт над их головами и сказал: — Как ты оказался один в таком месте? В этой пустыне, кроме нашей спутниковой базы, на 50 ли вокруг нет ни души. Тебя кто-то обманул?
Маленький лис опустил взгляд и задумался: этот человек только что спас его, не должен ли он отплатить добром за добро и быть с ним откровенным? Хотя он был немного неуверен, всё же честно сказал: — Я лис-демон, я пришёл искать своего отца.
— О, ты Ху Яо, да ещё и с моей фамилией, вот это судьба! Твой отец тоже потерялся в этой пустыне?
То ли из-за сильного ветра старик не расслышал, то ли он никогда не верил в призраков и монстров, но в любом случае, старик даже не подумал о демонах.
Услышав ответ старика, маленький лис нахмурился, подумав: «Что значит "одна фамилия"? Неужели этот старик тоже из лисьего племени? Он подаёт мне тайный знак?»
— Мы одной фамилии? — спросил маленький лис.
— Да, моя фамилия тоже Ху, из «Ста фамилий» — Гу Юэ Ху. Меня зовут Ху Гуанбо, я работаю на спутниковой базе, — терпеливо представился старик.
На этот раз маленький лис понял: это была человеческая фамилия.
Похоже, обычные люди не могут принять существование демонов, и его только что сказанная правда выглядела глупо.
Маленький лис с некоторым облегчением подумал: «Хорошо, что у людей есть фамилия Ху, и этот старик ничего не заподозрил».
Он быстро пришёл в себя и дружелюбно сказал: — Как вы только что сказали, меня действительно зовут Ху Яо, и моя фамилия тоже Ху из «Ста фамилий» — Гу Юэ Ху. Мой отец когда-то бывал в этой пустыне, и я пришёл посмотреть. А вы почему здесь?
— Эх… — старик вздохнул. — На самом деле, не буду от тебя скрывать, шестьдесят лет назад, вскоре после постройки нашей спутниковой станции, в этой пустыне пронёсся торнадо. Мой годовалый сын и жена были унесены ветром. Каждый год в сезон ветров я прихожу сюда, надеясь, что однажды они вернутся с ветром. Смотри, мне уже за восемьдесят, а я всё ещё такой наивный, разве это не смешно?!
— Я не нахожу это смешным! — маленький лис, глядя в глаза старика, полные самоиронии и слёз, очень серьёзно сказал: — Стремление к родственным связям — это инстинкт, и нет ничего важнее этого!
На самом деле, он кое-чего не сказал: по его предположениям, та буря шестьдесят лет назад была связана с теми магами, которые схватили его отца.
Старик, глядя на чистые и решительные глаза маленького юноши, улыбнулся, выражая полное восхищение. Он похлопал его по плечу и спросил: — Ты можешь идти? У тебя какие-то проблемы? Твоя одежда так порвана? В этой пустыне нет машин, ты что, сел в машину к злодеям и тебя ограбили? Если ты мне ещё доверяешь, моя машина там, могу подвезти тебя. Или ты хочешь ещё поискать в этой пустыне?
Ху Яо, конечно, не собирался искать в пустыне; он оказался там исключительно из-за барьера.
Что касается порванной одежды, это тоже было из-за барьера.
Но он больше не собирался никому рассказывать, что он демон, поэтому просто сказал: — Проблемы были, но всё уже в порядке. Пожалуйста, подождите меня, господин, я переоденусь.
Ху Яо, переодеваясь, потрогал свои волосы, которые были обрезаны ветряными лезвиями барьера до длины чуть выше ушей. Он подумал, что магическая сила лисьего племени сосредоточена в шерсти, и после принятия человеческого облика длина волос определяет силу магии. Когда он проходил через барьер, у него был зелёный амулет, данный Старейшиной Баем, но тысячелетняя магия всё равно была сокращена до такой степени, что, хотя и не повредила основу, её было недостаточно для использования каких-либо заклинаний. Этот барьер действительно силён.
Он также задавался вопросом, смогут ли его волосы снова вырасти в мире людей.
Ху Яо переоделся и вместе со стариком направился к недалекому джипу.
Всю дорогу старик выглядел очень довольным и не скрывал своей привязанности к этому юноше.
Маленький лис также узнал из их разговора, что этот старик был старым профессором спутниковой базы.
Он понимал, что такое спутники, потому что в Мире демонов тоже можно было принимать спутниковые сигналы.
Хотя он не понимал, почему барьер не мог блокировать спутниковые сигналы, но, видя, как популярны человеческие планшеты в Мире демонов, он знал, что большинство демонов не возражают против этого.
Раз старик был профессором, создающим спутники, он, должно быть, очень мудрый человек.
Ху Яо втайне проникся уважением к старому профессору.
Они болтали всю дорогу, и вскоре спутниковая база показалась в поле зрения.
Многие на спутниковой базе не понимали, почему старик шестьдесят лет изо дня в день углублялся в пустыню в поисках жены и сына, но большинство людей просто беспокоились.
Старый профессор проработал на базе всю свою жизнь, и у него было множество учеников. Его студенты очень беспокоились о нём, многие ждали у ворот базы. Увидев, как медленно подъезжает джип старого профессора, все дружно вздохнули с облегчением.
Старый профессор тоже давно заметил толпу, ждущую у ворот, и, указывая вперёд, сказал маленькому лису: — Ху Яо, посмотри, это мои студенты. Раз уж у нас одна фамилия, зови меня дедушкой, а этих людей считай своими дядями и тётями. Как тебе такое?
Маленький лис не возражал. Он впервые видел столько людей, чувствовал себя немного напряжённо, но в то же время с нетерпением. Услышав такое предложение от старого профессора, он сказал: — Я не возражаю, я согласен на всё, что вы решите!
Старый профессор громко рассмеялся, выглядя необычайно счастливым.
В его глазах Ху Яо был очень послушным и рассудительным ребёнком, и он очень любил этого мальчика.
Во время их недавнего разговора старик уже спрашивал, и Ху Яо, кроме отца, чья судьба была неизвестна, не имел других родственников. Хотя он никогда официально не учился в школе, он знал много истин.
В процессе его взросления, помимо помощи нескольких старших из его племени, он в основном полагался на собственные усилия, и, вероятно, ему пришлось немало натерпеться.
А в таком юном возрасте он осмелился в одиночку прийти в пустыню искать отца — это действительно похвальная храбрость, вызывающая восхищение.
«Как было бы хорошо, если бы такой ребёнок был моим внуком», — тихо подумал старый профессор.
— Раз ты не нашёл отца в пустыне на этот раз, где ты собираешься искать дальше?
Ху Яо покачал головой и сказал: — Я не знаю, но я обыщу весь мир людей, и я обязательно найду его!
Услышав это, старый профессор доброжелательно напомнил: — Ху Яо, если ты будешь искать своего отца в будущем, обязательно ищи в людных местах. В таких местах, как пустыня, шансы найти его слишком малы.
— Людные места? Что это за места? Например? — Маленький лис очень заинтересовался этим вопросом и тут же переспросил.
Старый профессор не успел ответить, как машина уже подъехала к воротам базы, и толпа ринулась вперёд, окружив машину.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|