Глава 6

— Расскажи нам об Оуян Сю. Я только что о нём рассказывала, а ты дополни, — учитель литературы скрестила руки на груди.

— Пьяница, — еле сдерживаясь, пробормотала Тан Мо.

— Похоже, Тан Мо хочет помочь Лин Юню, — учительница, как всегда, умела удивить. Тан Мо внезапно почувствовала, как несколько острых взглядов пронзили её со спины. Ей показалось, что её сейчас разорвут на части. Хм~ Неожиданно мощный луч света прорезал всё вокруг и устремился к ней. В одно мгновение вокруг Тан Мо всё опустело, стало уныло и безжизненно…

— Оуян Сю… — Тан Мо встала, дрожа от страха.

— Говори.

— Оуян Сю, 1007–1072 годы, второе имя — Юншу, прозвище — Пьяница, в поздние годы называл себя Шестиединым отшельником, родом из Лулина, ныне Цзиань провинции Цзянси. Был ханьлиньским академиком, помощником советника, участником государственных дел, министром военного ведомства. В поздние годы выступал против Закона о молодых побегах и не ладил с Ван Аньши, оставил должность и удалился от дел. После смерти ему посмертно присвоили титул наставника наследного принца и дали посмертное имя Вэньчжун. Он в основном писал о любви, пирах, весенней тоске и печали расставания. Стиль его стихов изысканный и утончённый, в духе поэзии эпохи Пяти династий, под влиянием Фэн Яньсы, близок к стилю Янь Шу. Известные произведения: «Собирая тутовые листья», «Ступая по песку», «Весна в нефритовых покоях», «Песок, омытый волнами», «Бабочки влюбляются в цветы», «Звуки флейты фэнсяо» и другие. Из этих произведений мне больше всего нравится «Песок, омытый волнами»:

Подняв чашу, желаю восточному ветру добра,

И вместе с ним спокойно плыву.

Плакучие ивы, лиловые тропинки, восточнее Лояна,

Там, где мы когда-то гуляли рука об руку,

Бродили среди благоухающих цветов.

Встречи и расставания так быстротечны,

Эта печаль бесконечна.

В этом году цветы прекраснее, чем в прошлом,

Но жаль, что в следующем году они будут ещё лучше…

— Хорошо, хорошо, — прервала её учительница. — Продолжим урок.

— Неплохо знаешь, — учитель литературы похлопала Тан Мо по плечу, предлагая ей сесть.

Тан Мо повернулась к источнику того самого взгляда, который чуть не убил её, и беззвучно произнесла: — Знаешь, с кем.

Юй Цин шевельнул губами. Тан Мо поняла, что он сказал: — Жду тебя.

Всего два слова, но они согрели её сердце.

Не за тридевять земель

Весной — сонливость, летом — слабость, осенью — усталость, зимой — спячка. Круглый год — время для сна.

В ленивый полдень всё школьное здание было тихо. Это была та жизнь, которую хотела Тан Мо. Не стремиться к чему-то грандиозному, а просто жить спокойно. Или жить ярко, или умереть быстро!

Тан Мо в одиночестве наслаждалась покоем. Цветы этого сезона вокруг неё одни тихо распускались, другие бесшумно увядали. Жизнь достойна песен, смерть — слёз. Но некому было пожалеть цветы, со слезами похоронить их. Оставалось лишь смириться с тем, что опавшие лепестки превратятся в удобрение для новых цветов.

Застоявшаяся вода перед беседкой несла в себе мечты целого сезона. Цветы падали в эту воду, навсегда теряя свободу, погребённые во тьме и грязи.

Тихий глициния оплела всю беседку. Тан Мо откинулась на спинку стула, жадно впитывая лучи солнца. Так проходит юность, в каждый такой полдень.

— Перед расставанием с нежностью снова пишу стихи,

В стихах — клятва, известная двум сердцам.

Седьмого дня седьмого месяца в храме Долголетия,

В полночь, когда никого нет, шепчемся тайком.

Мо… — Тан Мо обернулась. Это он, он!

Он вернулся, он всё так же лучезарно улыбался, но она больше не могла оценить это.

— Почему не продолжаешь? Ты же всегда это повторяла.

— На небесах хотели бы стать птицами с одним крылом,

На земле хотели бы стать деревьями с одним корнем.

Даже вечность имеет свой конец,

Эта печаль бесконечна и не имеет предела.

Тан Мо не знала почему, но, прочитав эти строки, она расплакалась.

Прошлые воспоминания всплывали одно за другим, но старый друг уже не был прежним.

— Почему ты вернулся?

— Соскучился, — два простых слова разрушили тщательно спланированное настоящее Тан Мо, сбили её с пути. — Тогда…

Резкий звонок прервал это давно забытое чувство.

— Тан Мо, слышала, к нам переводится новый ученик. Говорят, его зовут… — Гао… Сы… Чэнь… — Чжоу Цзя была поражена этой улыбкой. Этот голос… то ли продолжал недосказанное, то ли произносил имя, которое давно не произносилось.

— Это правда ты? Переводящийся ученик — это ты? — Чжоу Цзя сбежала вниз по лестнице и, глядя на Гао Сычэня, начала ходить вокруг него.

— Ладно, Чжоу Цзя, пойдём обратно, — Тан Мо не знала, как себя вести, и, не сумев утащить Чжоу Цзя, сама вернулась в класс. Сидя на своём месте, Тан Мо чувствовала смятение. Этот человек, который не должен был больше появляться, вдруг возник перед ней. Неужели он снова разрушит её жизнь? Тан Мо подпёрла голову рукой и уставилась в окно.

— Дзинь-дзинь-дзинь… — прозвенел звонок на урок.

Классный руководитель вошёл, как обычно, но за ним… кто-то шёл!

— Почему он… — Линь Си толкнула Тан Мо локтем.

— Он сам выбрал этот класс, — Тан Мо была в полном отчаянии.

— Бабник, — Линь Си бросила на него косой взгляд.

— А теперь позвольте представить вам Гао Сычэня, который только что вернулся из-за границы. Гао Сычэнь, расскажи о себе, — классный руководитель похлопал Гао Сычэня по плечу с одобрением.

Гао Сычэнь медленно вышел на середину класса, взглянул на Тан Мо и неторопливо произнёс: — Здравствуйте, я Гао Сычэнь. Я пришёл сюда, чтобы выпуститься вместе с Тан Мо. Надеюсь на ваше сотрудничество… — Услышав это, все взгляды устремились на Тан Мо. Её правый глаз начал дёргаться. Она обернулась и невинно моргнула, встречаясь с этими взглядами, особенно с теми четырьмя.

— Кхм, тихо. Гао Сычэнь, садись за Бай Сюэ. Начнём урок.

— Встать.

— Здравствуйте, ученики.

— Здравствуйте, учитель.

— Садитесь.

— Сегодня я расскажу вам о… — Тан Мо больше ничего не слышала. Тот взгляд, которым он посмотрел на неё, казалось…

— Гао Сычэнь?

— Что такое? — Как только закончился урок, Бай Сюэ повернулась к нему. Всё-таки ей повезло с местом.

— Ничего, теперь мы одноклассники, надеюсь на твою поддержку, — Бай Сюэ застенчиво улыбнулась. Если отбросить предвзятость, нужно признать, что у неё была прекрасная фигура, которая идеально сочеталась с её неизменными платьями с открытыми плечами. Любой нормальный мужчина был бы очарован ею, не говоря уже о ненормальных.

— Тан Мо, как думаешь, зачем Гао Сычэнь вернулся? — спросила Линь Си у Тан Мо с недоумением.

— Разве он не сказал, что хочет выпуститься со мной? — Тан Мо невинно поддразнивала Линь Си.

— Хватит шутить, говори серьёзно.

— Хех, какая разница? Ты заметила, что Бай Сюэ ему нравится?

— Ты хочешь… — Да… — Ты больше не любишь его?

— Любить? Больше нет, — сказав это, Тан Мо направилась к Гао Сычэню.

— Мне кажется, Тан Мо его не забыла. Ты как думаешь, Чжоу Цзя?

— Да, да. Посмотри, как это делать, я не понимаю… — Чжоу Цзя начала копаться на столе Линь Си.

— Чэнь, поужинаем вместе вечером? — Тан Мо обратилась к Гао Сычэню с невиданной ранее нежностью.

— …Хорошо… — Гао Сычэнь был на седьмом небе от счастья. После того случая Тан Мо больше ни разу не говорила с ним так.

Бай Сюэ, заметив взгляд Гао Сычэня, вся закипела от злости.

— Но ты же обещал поужинать со мной, милый, — бесстыдно заявил Лин Юнь, появившись из ниоткуда.

— Мо, кто это? — Гао Сычэнь посмотрел на Лин Юня.

— Он… — Кто я? Я её будущий парень.

Тан Мо была окончательно побеждена.

Гао Сычэнь лишь улыбнулся. Настоящий сердцеед всегда остаётся невозмутимым.

— Пойдём со мной, — Лин Юнь, взяв Тан Мо за руку, увёл её от Гао Сычэня, этого мужчины, который вызывал беспокойство у них обоих.

— Тогда я составлю тебе компанию за ужином, хорошо? — нежно попросила Бай Сюэ.

— Хорошо, — Гао Сычэнь, казалось, никогда не отказывал красивым девушкам.

После ужина…

— Линь Си, пора принимать лекарство, — Тан Мо вошла со стаканом воды.

— О, разве ты не пошла смотреть, как Гао Сычэнь и Бай Сюэ ужинают?

— Это всё Чжоу Цзя. Сказала, что Тянь Синь передала, что классный руководитель зовёт её в учительскую обсудить вопросы по поводу спортивных соревнований, поэтому сегодня я присматриваю за тобой.

— Да ну, я уже большая, чтобы за мной присматривать, — сказав это, Линь Си взяла лекарство и, запрокинув голову, проглотила его.

— Всё, пойдём на занятия.

— Угу.

Они шли рядом по длинной дороге. Лист, подхваченный ветром, закружился в свете фонаря и упал на плечо Линь Си. Линь Си стряхнула его, но оказалось, что это была бабочка каллима.

— Даже у бабочки каллимы есть свой танец.

— Линь Си… — Ничего, я просто вспоминаю те времена, когда мы вместе прогуливали уроки, исследовали школу во время вечерних занятий, прячась от камер наблюдения. Всё в порядке. Спасибо, что все эти годы была рядом со мной.

— Линь Си… ты такая… сентиментальная… Ха-ха.

— Да пошла ты… — Тан Мо, видя, что Линь Си пошла на поправку, успокоилась. Возможно, и к лучшему, что они не стали выяснять, что случилось с Линь Си.

За несколько минут до конца вечерних занятий у Линь Си внезапно пошла кровь из носа, а затем она начала кашлять кровью.

— Линь Си… что с тобой?

— Скорее звоните, звоните же! — …Тан Мо и Чжоу Цзя были в панике. Прибежавший на шум дежурный учитель подхватил Линь Си и побежал в больницу.

— Тан Мо, я поеду с тобой, — Лин Юнь взял Тан Мо за руку.

— Нет, присмотри за Чжоу Цзя, я боюсь, что с ней что-то случится. — Чжоу Цзя, которая падала в обморок от вида крови, уже проявила недюжинную стойкость, не потеряв сознание на месте.

— Я поеду с тобой, — Тан Мо посмотрела на Юй Цина.

— Угу.

В отделении неотложной помощи больницы Тан Мо снова сидела в коридоре, не находя себе места, и нервно потирала руки. — Не волнуйся, всё будет хорошо, — Юй Цин взял её за руки. — В этот раз я буду ждать с тобой.

— Это правда… это правда ты, я знала, что это ты, — Тан Мо расплакалась от радости, выплёскивая накопившуюся тоску в объятиях Юй Цина.

— Доктор, как она? С ней всё в порядке?

— Всё в порядке, пациентка вне опасности. Нужно только следить за питанием, больше не принимать пенициллин. Хорошо, что доза была небольшой и её вовремя доставили, иначе последствия могли быть очень серьёзными.

— Пенициллин… но я же точно… — Тан Мо начала ходить взад-вперёд по коридору, бормоча себе под нос. — Юй Цин, присмотри за Линь Си, я позвоню.

— Угу.

— Чжоу Цзя, это я. Ты одна?

— Нет, Лин Юнь только что ушёл. — Я спрашиваю, что делала Тянь Синь, когда приходила к тебе сегодня?

— Мм… ничего особенного. Сказала, чтобы я быстрее шла в учительскую. Я ей сказала, что подожду…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение