Глава 8. Дух мести и Данте (Часть 2)

Бай Иньюэ был прав: главарь совсем не походил на главаря… Серебристые волосы аккуратно зачесаны назад, и даже заколка с устрашающей гримасой… У Сяо Лина скривилось лицо. Присмотревшись, он заметил приподнятые уголки глаз и ярко-голубые зрачки. Сяо Лину стало еще хуже, к тому же, лицо главаря было бесстрастным, холодным. Самое странное — одежда главаря была сплошь покрыта карманами…

— Вы новые лорды…? — даже заговорив, он сохранял бесстрастное выражение лица… Какое самообладание!

— Ага, и что? — дерзко ответил Сяо Лин, а Бай Иньюэ промолчал.

— …Хм… — произнес главарь. — Ты первый, кто осмеливается так разговаривать со мной! — С этими словами он встал, а затем снова сел.

— Хм? Данте? — Бай Иньюэ (наконец-то придумал имя — Бай Иньюэ… звучит внушительно), глядя на растворяющихся в кровавой воде духов мести, спокойно сказал: — Неплохая способность. И, если я не ошибаюсь, после восстановления они подчиняются твоим командам, верно? И еще, у Данте уютное гнездышко… столько карманов, должно быть, тепло? (Спокойствие — вот истинная черта автора…)

Чжай Сюньюэ бросил на говорившего равнодушный взгляд, но в его глазах что-то мелькнуло: — Бай Иньюэ, пойдем в тайную комнату. А этому… Сяо… найдите палатку, пусть отдохнет.

Сказав это, он повел Бай Иньюэ в тайную комнату…

…Три часа спустя…

— Почему такая разница в обращении?! — со слезами на глазах жаловался Сяо Лин, сидя в ветхой палатке рядом с кладбищем, от которой разило грязными носками. — Бай Иньюэ в прохладной комнате, а я в этой дыре… Небеса, за что?!

Как только он закончил говорить, раздался голос Бай Иньюэ: — Сяо Лин, ты где…?

— Бай Иньюэ, ты не находишь, что это не по-товарищески? Сам в прохладной комнате, а меня бросил в этой… — Сяо Лин не успел договорить, как услышал бесстрастный голос Чжай Сюньюэ, словно тот обращался к мертвому: — …Бай Иньюэ, твой товарищ крайне невежлив…

— А! Ты что здесь делаешь?! Не хочешь ли избавиться от свидетеля? Бай Иньюэ, спаси! — закричал Сяо Лин, увидев, что Бай Иньюэ и Чжай Сюньюэ идут вместе. — Ты… ты переметнулся на сторону врага?

— Успокойся… Чжай Сюньюэ решил присоединиться к нам… отправиться с нами на поиски приключений, — казалось, Бай Иньюэ заразился от Чжай Сюньюэ бесстрастностью. — Пойдем! Здесь сменился главарь!

………………………………И снова разделитель……………………………………

— Хм? Почему жители не вышли приветствовать нового лорда? — анализируя информацию с помощью Золотого Пальца, спросил Сяо Лин. — Судя по данным, местные жители очень вежливы.

— Вы, путешественники во времени, такие глупые. Я главарь разбойников, кто посмеет меня приветствовать? — Чжай Сюньюэ был невозмутим.

— Даже ты бы не стал приветствовать главаря разбойников, — добавил Бай Иньюэ.

— Ты что, как скотч к нему прилип? — расстроился Сяо Лин. — Почему ты стал таким же, как этот… Чжай…? (На самом деле, это мой одноклассник спросил…)

— Не стоит обращать внимания на такие мелочи, — сказали они хором.

В тайной комнате их разговор был следующим:

— Я могу сказать тебе прямо: я автор этого мира. Тебя придумал мой одноклассник и попросил меня написать о тебе, поэтому ты и появился в этом мире. Иначе главарем был бы какой-нибудь громила, — сказал Бай Иньюэ.

— Доказательства, — потребовал Чжай Сюньюэ.

— Вот они, — Бай Иньюэ достал блокнот и написал: «Чжай Сюньюэ подпрыгнул на три метра в высоту…». Перед этим он сказал: «Этого не может быть!»

И Чжай Сюньюэ, сказав «Этого не может быть!», подпрыгнул на три метра…

— Понял? В этом мире я всемогущ, нет ничего невозможного.

— Тогда кто такой этот Данте?

— Это высший демон, очень опасный, но ты ему понравился. Помнишь, как тебя избили до полусмерти на свалке, прежде чем ты нашел его? Ты поймал его, когда он был еще совсем маленьким и беззащитным, и каким-то образом заключил с ним контракт господина и слуги. Из-за демонической ауры Данте твое тело стало все больше походить на тело высшего демона… Вы были слишком близки, и хотя это не имело негативных последствий, твоя чрезмерная невозмутимость появилась именно из-за этого.

(PS: Устал писать… написал много, не считал сколько, на этом все!)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Дух мести и Данте (Часть 2)

Настройки


Сообщение