Глава 16. Убийство

Шу Фэй с искаженным лицом смотрела на Цзыэр, чье тело покачивалось на воде. Бессердечно вздохнув, она произнесла:

— Ты слишком много знаешь. Я не могу оставить тебя в живых.

Как только она закончила говорить, из воды вдруг вынырнула женщина в белом, с распущенными длинными волосами. Мокрые пряди закрывали ее смертельно бледное лицо. Тело ее было неподвижно, словно у зомби. Она медленно поплыла к берегу. Шу Фэй с криком ужаса упала на землю, не в силах вымолвить ни слова, лишь дрожа от страха.

— Госпожа, верните мне мою жизнь! Я была вам так предана, а в итоге вот чем все закончилось! Верните мне жизнь! — Голос женщины в белом был скорбным и жутким, таким же, как у утонувшей Цзыэр.

— Цзы… Цзыэр, не… не вини меня. У меня не было выбора… — Шу Фэй, несмотря на ужас, пыталась оправдаться.

— Нет, я хочу твоей смерти! — пронзительно закричала женщина в белом. Она подплыла к Шу Фэй, схватила ее за волосы ледяными пальцами и стала с силой топить.

— Нет, ты не… — отчаянно сопротивляясь, прошептала Шу Фэй, с ужасом глядя на показавшееся из-под волос лицо Е Юй Нин.

— Да, я не Цзыэр. Я та, чьей смерти ты так желала. Жаль только, что первой умрешь ты, — сказала Е Юй Нин и столкнула Шу Фэй в пруд.

Шу Фэй отчаянно боролась за жизнь, барахтаясь в воде и пытаясь доплыть до берега.

Е Юй Нин подняла камень и бросила его в голову Шу Фэй. Раздался всплеск, брызнула кровь. Шу Фэй дернулась, ее глаза, полные отчаяния, застыли, и она медленно пошла ко дну.

Е Юй Нин смотрела, как кровь расплывается по воде. В ее взгляде не было ни капли эмоций. В этом пруду ей больше делать нечего. На поверхности покачивались два безжизненных тела. По крайней мере, госпожа и служанка теперь будут вместе и в загробном мире.

Она медленно поднялась, бросила холодный взгляд на тела в воде и повернулась, чтобы идти во дворец Ханьмо. Но, обернувшись, наткнулась на чью-то широкую грудь.

Легкий аромат лекарственных трав достиг ее ноздрей — знакомый и в то же время чужой.

— Хм, как жестоко. Ты унаследовала хладнокровие Регента, — произнес Цзюнь У Шан. Его красивое лицо было холодным, как лед, а слова, словно ледяные осколки, ранили больнее любого оружия.

— Ты прав. В этом грязном дворце либо она, либо я. Милость к врагу — жестокость к себе. Ты это понимаешь лучше меня, — спокойно ответила Е Юй Нин. Ее голос был ровным, словно она рассказывала ничем не примечательную историю, а не признавалась в убийстве наложницы.

— Ты не боишься, что я донесу? — На ледяном лице Цзюнь У Шана появились трещины удивления и любопытства.

— Боюсь. До смерти боюсь, седьмой принц. Ты доволен? — с вызовом спросила Е Юй Нин, приподняв бровь. Ее прекрасные глаза светились бесстрашием и непоколебимой уверенностью.

— Хм, жди смерти, — мрачно произнес Цзюнь У Шан, видя, что ее лицо по-прежнему спокойно. Он резко развернулся и направился к дворцу Цзывэй, где жил император.

Е Юй Нин проводила взглядом его прямую спину. Холодный ветер делал ночь еще более промозглой. В этом дворце, полном интриг, каждый мог ударить в спину. Но этот мужчина не сделает этого. Почему-то она была в этом уверена.

Она глубоко вздохнула. Волнение, бушевавшее внутри, усилилось, когда кровь Шу Фэй растеклась по воде. В пруд она больше не пойдет. Похоже, ей нужно найти другое место, чтобы пережить эту тяжелую ночь.

Она шла, пошатываясь, каждый шаг давался ей с трудом, словно она шла по облакам. Холодная ночь не могла унять жар, пылавший в ее крови. Сколько еще ей придется терпеть эти мучения?

Она вытащила серебряную шпильку из волос и резко уколола себя в запястье. Прежде чем показалась кровь, она спрятала руку за спину, надеясь, что боль поможет ей справиться с волнением.

Позади послышались торопливые шаги, выдающие беспокойство их владельца. До Е Юй Нин донесся знакомый аромат трав. Ее дыхание участилось, но она не обернулась.

— Ты предпочтешь терпеть, чем принять мою помощь? — Цзюнь У Шан развернул ее к себе и обнял. На его лице не было привычной холодности, лишь сдерживаемая ярость.

— Ты же только что сказал, что меня ждет смерть… — В ее голосе слышался упрек, но звучал он скорее как кокетливая жалоба, нежная и сладкая.

Цзюнь У Шан с трудом сдерживал волнение. Глядя на ее соблазнительные губы, он забыл о гневе, испытывая лишь предвкушение.

Его фигура мелькнула в воздухе. Белые одежды развевались на ветру, переплетаясь с черными волосами, рисуя в воздухе изящные дуги, словно на прекрасной картине.

Внутри дворца Ханьмо яркий свет внезапно погас, скрывая все происходящее. Снаружи, освещенные лунным светом, стояли две фигуры, словно башни, порождая еще больше домыслов.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Убийство

Настройки


Сообщение