Глава 10

Но Ли Цзе схватил ее за запястье.

— Вэйвэй, я говорю искренне. Надеюсь, ты хорошо обдумаешь мои слова. Мой телефон всегда включен для тебя.

— Общество никогда не бывает таким простым, как ты думаешь. Твоя гордость и самолюбие ничего тебе не дадут. Наоборот, если ты от них откажешься, возможно, получишь неожиданный сюрприз.

Бао Вэй вырвала руку. Ей было лень продолжать этот разговор. С человеком, у которого совершенно другие взгляды на жизнь и ценности, действительно трудно общаться.

К тому же, чем больше она говорила, тем больше он мог подумать, что она просто притворяется, ломается.

Вернувшись домой, Бао Вэй в одиночестве лежала на шезлонге на балконе. В плеере играла старая песня Тао Цзы «Слишком обидно».

А за окном ясная погода сменилась дождем, который становился все сильнее.

Бао Вэй вспомнила, как в начале их романа стоило ей только сказать по телефону, что она голодна, как Ли Цзе под проливным дождем среди ночи приносил ей ужин.

Она помнила, как во время менструальной боли, когда она не могла разогнуться, Ли Цзе нес ее на руках до самого медпункта. А потом оказалось, что он сам едва мог идти — по дороге он подвернул ногу.

Бао Вэй помнила очень многое: заботу Ли Цзе, его любовь.

Она часто думала, когда же он изменился?

Хотя с детства она не знала нужды в деньгах, Бао Вэй прекрасно понимала их важность.

Но неужели деньги настолько важны, что ради них можно отказаться от собственного достоинства и гордости?

Ли Цзе использовал мечты для погони за деньгами или деньгами разрушал свои мечты?

Часть 24. Столкновение

Телефонный звонок прервал размышления Бао Вэй. Увидев на экране имя звонящего «Императорский указ прибыл», Бао Вэй искренне улыбнулась.

— Ваше Величество Императрица, как это Ваше Величество нашли время позвонить своей ничтожной слуге?

— Если бы я тебе не позвонила, ты бы и не подумала нам доложиться? Скоро Новый год, почему ты до сих пор не возвращаешься?! Мы же в одном городе живем! — Голос мамы Бао Вэй на том конце провода кипел от возмущения.

— Что вы такое говорите, Ваше Величество! У меня просто еще нет каникул! Как только отпустят, я сразу же вернусь! — Хотя «Матушка-императрица» на том конце провода не могла этого видеть, Бао Вэй для пущей убедительности похлопала себя по груди.

— Ладно, ладно! Что это за паршивая компания? Я велю твоему Папеньке-императору купить ее, и дело с концом! Зачем так мучиться перед Новым годом?

— Не надо, не надо! Я же просто хочу заработать побольше денег, чтобы порадовать своих предков дома!

— С твоей-то жалкой зарплатой…

— Матушка-императрица, матушка, мамочка, родная мамочка…

— Я обещаю, 26-го, 26-го точно вернусь!

Только после того, как Бао Вэй, подняв три пальца, поклялась небесам, что если не вернется 26-го, то пусть у нее грудь станет плоской, мама Бао Вэй неохотно повесила трубку. Вспомнив, как ее мать в последнее время увлеклась просмотром дорам о династии Цин, Бао Вэй не знала, смеяться ей или плакать. Впрочем, после этого звонка ее настроение заметно улучшилось.

Все равно основные дела в компании были почти закончены. Бао Вэй решила как следует пройтись по магазинам и купить подарки для своих домашних сокровищ.

На Цзиньтинской улице, как всегда, было шумно и оживленно.

Возможно, из-за приближения Нового года стало еще многолюднее. Толпы людей сновали туда-сюда.

Бао Вэй наугад выбрала магазин одежды ручной работы и решила начать с него.

Войдя в магазин, она сразу обратила внимание на ярко-красное ципао.

Платье было расшито розами, но это совсем не выглядело старомодно или вульгарно, наоборот, придавало ему сексуальность и раскованность.

— Здравствуйте, не могли бы вы упаковать это ципао? — Вспомнив свою энергичную, сексуальную и открытую бабушку, Бао Вэй подумала, что это платье словно создано для нее.

— Девушка, у вас отличный вкус! Это лимитированная серия, мастер сшил только одно такое! Вы для себя берете? Хотите примерить? — спросила продавец, снимая платье с манекена. Поскольку цены в этом магазине были немаленькими, обслуживание было на высшем уровне. Первое правило — предугадывать желания клиента и спешить ему на помощь.

— Нет, это подарок.

— Хорошо. Это размер S, вашей подруге должно подойти.

— Да, — кивнула Бао Вэй.

— Хорошо, подождите минутку.

— Я'эр, я думаю, вот это! Какое красивое! — Глядя на свекровь и невестку из семьи Ли, которые, войдя, тут же выхватили красное ципао из рук продавца, Бао Вэй почувствовала глубокую досаду. Какая же злая судьба связывала ее с этими двумя семьями, Чжоу и Ли? Куда ни пойдет — везде столкновение.

— Прошу прощения, уважаемые клиентки, это ручная работа, лимитированная серия, всего одно платье. Его уже выбрала другая покупательница, — услышав, что их опередили, свекровь и невестка Ли наконец заметили Бао Вэй, стоявшую в стороне и ждавшую оплаты.

— О, так это госпожа Бао! — первой заговорила госпожа Ли. Обычная фраза, но слово «госпожа» прозвучало так, что наводило на размышления.

— Здравствуйте, снова встретились, Бао Вэй!

— Здравствуйте, — вежливо ответила Бао Вэй и повернулась к продавцу: — Пожалуйста, упакуйте побыстрее, можно? Я тороплюсь. Спасибо!

— Да, хорошо, — продавец протянула руку, чтобы забрать ципао у женщин.

— Подождите, — Чжоу Я'эр остановила продавца и обратилась к Бао Вэй: — Моей свекрови очень понравилось это платье. Вы не могли бы уступить его нам?

Словно боясь отказа, она добавила с видом понимания:

— Я знаю, что это очень красивое ципао, и у меня нет права просить вас уступить. Но я считаю, что нужно придерживаться разумного потребления. Нельзя из-за желания сохранить лицо или из-за симпатии соревноваться и делать покупки, которые не соответствуют вашим возможностям. Это слишком невыгодно, вы не находите, госпожа Бао?

Часть 25. Добрая девушка

Бао Вэй обнаружила, что теперь при каждой встрече с ними испытывает смешанные чувства — хочется и смеяться, и плакать.

— Я согласна с вашим мнением, — кивнула Бао Вэй. Услышав это, Чжоу Я'эр приняла удовлетворенный вид, а госпожа Ли с гордостью сказала невестке:

— Я'эр, ты действительно добрая девушка.

Бао Вэй было лень обращать внимание на реакцию этих двоих. Она снова обратилась к продавцу:

— Вы все-таки упакуйте мне побыстрее, я правда тороплюсь!

Улыбка застыла на лице Чжоу Я'эр. Она указала пальцем на Бао Вэй:

— Ты… ты… — На ее лице было написано крайнее недоверие. — Не стоит из-за соперничества оставаться без денег на Новый год, Бао Вэй! Ты знаешь, сколько стоит это ципао? Это тебе не какая-нибудь вещь за пару сотен из интернет-магазина! Ты понимаешь, что его ценность не только в нем самом, но и в последующем уходе? Бао Вэй, ты… ты не сможешь его носить!

Какие праведные слова!

— Не беспокойтесь, госпожа Чжоу, я сама разберусь, — Бао Вэй заплатила, взяла пакет и вышла на улицу, не обращая внимания на перекошенные от злости лица свекрови и невестки Ли.

Хотя встреча была неприятной, настроение у Бао Вэй оставалось неплохим, особенно когда она вспоминала их выражения лиц. Поэтому она решила продолжить выбирать подарки.

В итоге улов оказался богатым: еда, напитки, полезные вещи — руки были заняты пакетами. Отличный чай Лунцзин, элегантный кожаный ремень, шелковый шарф и многое другое. Представляя, как обрадуются родные подаркам, Бао Вэй улыбнулась еще шире.

— Держи вора! Держи вора! — Бао Вэй увидела, как темная фигура стремительно несется прямо на нее. Она на мгновение замерла, затем отступила на два шага назад. Вор благополучно продолжил свой путь.

Сзади, тяжело дыша, бежала богатая дама. Подбежав к Бао Вэй, она остановилась и, не пытаясь преследовать вора дальше, вопросительно посмотрела на Бао Вэй:

— В чем дело? Вы не слышали, как я кричала «держи вора»?

Бао Вэй рефлекторно кивнула.

— А вы не видели, как вор пробежал прямо перед вами?

Бао Вэй снова невинно кивнула.

— Так почему вы его не остановили? В его руках моя сумка! У вас совсем нет совести?

Дама выглядела крайне возмущенной.

Бао Вэй почувствовала легкое раздражение. Сегодня определенно был неподходящий день для прогулок по магазинам.

— Мадам, если бы вы не кричали на меня, я бы уже вызвала полицию. Сейчас, перед Новым годом, на Цзиньтинской улице постоянно дежурят патрульные машины. Вора, скорее всего, уже поймали бы.

— Но… — Не ожидав такого ответа, дама на мгновение смутилась, но тут же снова обрела уверенность: — Вам нужно было просто остановить его и отобрать мою сумку! Зачем все так усложнять?

Глядя на эту упрямую, но в чем-то милую даму, Бао Вэй вдруг вспомнила свою «Матушку-императрицу» и заговорила немного мягче:

— Мадам, является ли моей обязанностью отбирать у вора вашу сумку — вопрос спорный. Но вот находится ли это в пределах моих возможностей — вопрос совершенно очевидный.

— Признаюсь, в школе у меня никогда не было хороших оценок по физкультуре. Мои конечности хоть и целы, но развитыми их никак не назовешь. Даже если бы мне чудом удалось остановить этого вора, вы задумывались о последствиях для меня? Никто не может гарантировать, что я отделалась бы простыми царапинами. Ведь никто не знает, были ли у вора нож или другие опасные предметы.

Бао Вэй сделала паузу и продолжила:

— Я верю, что добро и зло всегда получают по заслугам. Я также убеждена, что для счастья необходимо иметь доброе, терпимое и любящее сердце. И я всегда стараюсь помогать всем, кто нуждается в помощи, в пределах моих возможностей.

Выслушав длинную речь Бао Вэй, дама посмотрела на нее с явным одобрением. Держится с достоинством, вежлива с людьми, умеет себя вести. Очень неплохо!

Часть 26. Выбор невестки

— Мама, что опять случилось? — Шэнь Фань с головной болью подошел к своей матери. Она насильно вытащила его по магазинам, а на полпути заявила, что у нее пересохло во рту и она проголодалась, и велела ему найти…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение