☆, Глава 7 (Часть 2)

— Кучики Бьякуя так и не вернулся до заката. Сия изо всех сил вытащила Хотару Хидзикату, которая хотела остаться в резиденции Кучики на ужин, из главного дома.

— Ичимару, проводи Хотару домой! — Девушкам нельзя одним возвращаться. Сия взглянула на апельсиновые деревья в резиденции Кучики. Апельсины так и манили ее, словно говоря: "Сорви нас!". Какие же они милые!

— Э? Разве не лучше проводить ее вместе? — удивилась Ичимару. — Если мы проводим Хотару, то сможем вместе вернуться в Руконгай.

— Мне еще нужно кое-что сделать. Сначала сходи к старшему брату Иккаку. Он вчера говорил, что сегодня тоже собирается домой! — Ты можешь пойти к своему старшему брату. Еще светло, и она не заблудится. Апельсины в резиденции Кучики манили ее, и она не могла допустить, чтобы они "проливали слезы". Это было бы преступлением!

С трудом уговорив Ичимару пойти к старшему брату, Сия, используя шунпо, перепрыгнула в задний двор резиденции Кучики. Похоже, охрану резиденции Кучики нужно усилить! Сия хлопнула в ладоши, села на апельсиновое дерево и начала его трясти.

Она думала, что на землю упадет куча апельсинов, но, как ни трясла, ни один апельсин не упал! Что за дела? Сия озадачилась.

— О, неужели у меня появился единомышленник? — Ичимару Гин плавно опустился перед Сией, держа в руках спелую хурму. Даже его улыбка казалась немного озорной. Он продемонстрировал плоды своего труда и не забыл поздороваться: — Йо, Сия, давно не виделись!

Сия уже не возражала против того, как Гинко ее называл. С тех пор как Гинко начал преподавать в Академии и каждый день наказывал Сию, заставляя стоять в коридоре, он, кажется, так ее и называл. Наверное, это была обида из-за наказания. Хотя она хотела сказать, что они не настолько близки, чтобы называть друг друга по имени.

Она и подумать не могла, что будущий капитан Третьего отряда окажется вором, крадущим хурму. Сия опешила. Если тебе нравится хурма, почему бы не посадить ее в своем отряде? Красть хурму у Бьякуи — это так безнравственно! Бьякуя расстроится! (Кто-то забыл, что сам безнравственно воровал апельсины! Сия: Эй, эй, эй, у меня кража со взломом не удалась, понятно?)

— Не хочешь? — Хурма, которую держал Ичимару Гин, все еще не была взята. Редко кто не любит хурму. Рангику и все в Пятом отряде ее очень любят. Ичимару Гин решил, что девочка просто не видела ничего подобного и не знает, насколько хороша хурма.

— Господин Гин, можно одолжить у вас ножницы? — Неудивительно, что ее апельсины не падали, а у Гинко полно добычи. Оказывается, она забыла взять ножницы. Орудие преступления так важно!

— Держи! — Ичимару Гин протянул ей ножницы. Эта девчонка все такая же беспечная. Как можно идти собирать фрукты без ножниц? (Эй, эй, эй, господин Гин, вы не о том думаете!)

— Спасибо! — Апельсины, не бойтесь, она позаботится о вас!

В заднем дворе резиденции Кучики, после "набега" бывших учителя и ученицы, и на хурмовых, и на апельсиновых деревьях почти ничего не осталось. Бьякуя, вздохнув, посетовал, что в этом году плохой урожай.

----------------------------------- Маленький театр в доме Окиты ------------------------------

На столе в гостиной в не очень изящной вазе лежали оранжевые апельсины, среди которых изредка виднелась хурма. Содзиро сел за стол, выбрал апельсин, очистил его. Вкус был действительно сладким.

— Сия, где ты их купила? Они очень сладкие! — Съев один, он потянулся за другим.

— Да, я тоже думаю, что они очень вкусные! — Сия подумала, что, к счастью, вчера собрала много, и в ящике для хранения еще много осталось. Наверное, на всю зиму хватит. Похоже, садовник в резиденции Кучики очень старается!

— Очень хорошо. В следующем году тоже купим у них! — Содзиро дал хороший совет. Постоянный клиент, продавец должен быть ему благодарен за то, что он напомнил дочери.

— Раз тебе нравится, отец, то в следующем году я обязательно снова наведаюсь к ним! — сжала кулак Сия. Бьякуя, твои апельсины нравятся людям больше, чем ты сам!

Из-за слов Содзиро апельсины в резиденции Кучики страдали каждый год. Хотя они сменили много садовников, урожай апельсинов всегда был плохим. Еще более печально было то, что их хурмовые деревья, словно сговорившись с апельсиновыми, с невероятной скоростью исчезали.

Автор: Говорят, что вчера я пошла собирать апельсины.

Забыла вернуть ножницы.

Плачу.

P.S.: Нельзя игнорировать людей.

Дети, которые игнорируют, — нехорошие дети.

Девушки, которые игнорируют, — нехорошие девушки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение