Глава 5. Немного сладости 5: Сюрприз? Неожиданно? Философски? (Часть 2)

Цяо Си умело поддерживала беседу, плавно переходя от одной темы к другой.

Шэнь Цзуй не был человеком с плохой защитой, но, казалось, сам того не замечая, рассказал довольно много.

Мозг Цяо Си, словно высокоточный принтер, запечатлевал каждую деталь, рассказанную Шэнь Цзуем, а вслух она непринуждённо заметила, что в последний раз так много общалась только с Тан Су. Тан Су действительно её лучшая подруга, и, хотя у неё теперь много сумок, чаще всего она носит ту самую первую Birkin, которую подарила ей Тан Су.

Шэнь Цзуй тоже вспомнил прошлое и рассказал, что у него хорошие отношения с тремя его «псами». Подаренный ими на восемнадцатилетие браслет из перьев он носил почти десять лет и лишь недавно, во время переезда, случайно повредил его и сменил на часы.

Цяо Си с улыбкой потянулась посмотреть на часы Шэнь Цзуя.

Ей показалось, что она пробила защиту Шэнь Цзуя, что он не так уж и неприступен, и договориться с ним вовсе не так сложно, как гласят слухи.

Но когда она под видом «обмена подарками между друзьями» как бы невзначай попыталась выведать адрес нового дома Шэнь Цзуя, его небрежное «главное — внимание» и «не стоит беспокоиться» отрезвили её.

Какая защита?

Какая лёгкость?

То, что он рассказал ей, он мог рассказать и Цзи Ли, и Ли Цзячжоу, и Хэ Цинъяню.

Дело было не в том, что она особенная, и они сразу нашли общий язык. Просто рыбалка была скучной, и режиссёр Шэнь, будучи вежливым джентльменом, не хотел обидеть даму.

Чем больше Цяо Си думала об этом, тем больше деталей всплывало в её памяти.

Разговор всегда начинала она, он лишь отвечал. Она задавала вопрос, он отвечал, и ни в чём из сказанного не было ничего такого, что нельзя было бы рассказать посторонним.

Возможно, он считал её другом, но лишь незначительным другом. Даже сказанное им «близкий друг» звучало как вежливость.

Да, и ещё обращение.

Она иногда намеренно заменяла «режиссёр Шэнь» на «ты» или «Шэнь Цзуй», но он не поправлял её, продолжая называть её «госпожа Цяо». Ни разу не назвал её «Цяо Си».

Она сама была человеком, который становился тем мягче, чем непробиваемей казался.

Кто бы мог подумать, что Шэнь Цзуй превзойдёт её в этом.

Заходящее солнце, словно опрокинутая палитра красок, разливало по морской глади яркий свет.

Шэнь Цзуй, решив, что пора возвращаться, направился в рубку, чтобы отдать капитану команду.

Цяо Си, воспользовавшись моментом, через пять посредников купила новый лимитированный браслет из перьев и попросила курьера передать его ей лично вечером, когда она вернётся в город. Курьер замялся, сказав, что у него дела. Цяо Си предложила щедрую доплату, от которой невозможно было отказаться, и курьер тут же ответил: «Я всегда свободен, жду вашего сообщения».

Цяо Си поблагодарила его и спокойно обдумала свой последний шанс убедить Шэнь Цзуя.

Красота не помогла, значит, остаётся внутренний мир.

Своими прошлыми достижениями и неукротимым духом она, как бы невзначай, но намеренно, уже похвасталась. Шэнь Цзуй на словах похвалил её, но, скорее всего, в душе остался равнодушен.

Оставался лишь один вариант — жизненные ценности.

Чем меньше отправная точка, тем точнее, тем искуснее, тем вернее она поразит в самое сердце.

Случайно упомянутые в баре, после просмотра его свиданий вслепую, взгляды на любовь заставили его пожать ей руку. А теперь — голубое небо, белые облака, морские волны, яхта…

Взгляд Цяо Си остановился на ведре с рыбой на палубе.

Рыбалка — это целая наука, проверяющая терпение, мастерство и характер.

Кто-то ловит рыбу ради процесса, кто-то — ради улова.

Цяо Си и думать не нужно было, чтобы понять, что Шэнь Цзуй, потративший пятьдесят миллионов на рыбалку, чтобы поймать пару килограммов рыбы, относился к первой категории. А значит, она могла бы, пока он в рубке, принять эффектную позу и выпустить всю свою рыбу.

Если он не спросит, значит, она угадала, и он ловит рыбу ради процесса, а не улова. Тогда она вовремя пошлёт ему многозначительный взгляд, полный понимания.

Если же он спросит, она произнесёт речь о том, что рыбалка — это процесс, а не результат. Даже если он ловит рыбу ради улова, а не процесса, у них всё равно произойдёт столкновение идей.

Два взаимодополняющих пути, идеально!

Звук открывающейся двери, донесённый морским бризом, достиг ушей Цяо Си. С волнением, предвкушая успех, она схватила ведро с рыбой и поспешила к носу яхты. Согласно плану, она села на палубу, приняв эффектную позу.

Чёрные волосы развевались на ветру, стройные ноги покачивались за бортом. Она выглядела нежной и безмятежной, выпуская рыбу из ведра обратно в море.

— Плыви, ты свободна.

— С возвращением домой.

— ...

Шаги приближались и остановились рядом с Цяо Си.

Человек молчал.

Человечек в душе Цяо Си радостно кружился и разбрасывал цветы.

Видел, как она выпустила рыбу?!

Сюрприз? Неожиданно? Философски?!

Человек по-прежнему молчал.

Цяо Си поджала губы и, найдя подходящий момент, заговорила. Её голос был чистым и мелодичным, как шум прибоя: — Раньше я была довольно меркантильной, для меня существовали только победа и поражение, всё было просто и грубо.

«И сейчас тоже так считаю», — подумала она.

— А теперь, — продолжила она, — я понимаю, что сам процесс и его значение гораздо важнее результата.

«Вовсе нет», — подумала она.

Шэнь Цзуй промолчал.

Цяо Си продолжила: — Например, если смотреть на результат, то утро — это восемь часов, а вечер — восемнадцать. Но если смотреть на значение, то это восход и закат.

Шэнь Цзуй по-прежнему молчал.

Цяо Си не торопилась. Она многозначительно посмотрела на пустое ведро рядом с собой, на свои ноги, а затем на море: — Или, например, рыбалка. Не знаю, как другие, и мне всё равно. Для меня удовольствие от процесса важнее, чем удовольствие от улова. Многие люди находят ответы на вопросы, которые не могли решить, в, казалось бы, пустом ожидании. Многие сожаления о прошлом находят утешение в спокойствии. И во время рыбалки можно убедиться в своей смелости.

Затем она вовремя замолчала, с едва заметной улыбкой ожидая ответа Шэнь Цзуя.

Нашёл ли он родственную душу?

Открылось ли его сердце в этот неожиданный момент?

Конечно, любовь с первого взгляда тоже подойдёт.

Цяо Си считала себя человеком с моральными принципами. Она не станет играть чужими чувствами и не будет тянуть время. Как только контракт на «Увидеть реки и горы» будет подписан, она вежливо, но твёрдо откажет Шэнь Цзую.

Он хороший, но в её словаре нет места любви.

Ну же, пусть она услышит, что у него на сердце!

Цяо Си улыбнулась и подняла на Шэнь Цзуя сияющие глаза.

Шэнь Цзуй, подбирая слова, сказал: — Госпожа Цяо, я согласен с вашей точкой зрения. В некоторых вещах значение важнее результата.

Цяо Си обрадовалась.

Продолжай.

Шэнь Цзуй помолчал ещё несколько секунд. — Вот только, госпожа Цяо, — его взгляд упал куда-то рядом с Цяо Си, — вы, кажется, перепутали вёдра и выпустили мою рыбу.

— ...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Немного сладости 5: Сюрприз? Неожиданно? Философски? (Часть 2)

Настройки


Сообщение