☆、3 (Часть 2)

— А! — Ята палочками выхватил мясо из миски застывшего Фушими, а взамен бросил ему в миску салат, праведно отчитывая: — Ешь быстрее, не привередничай!

Фушими явно выразил отвращение, бросил салат обратно и отвоевал свою добычу.

Хот-пот они съели с большим удовольствием. Закончив, Фушими и Ята оба растянулись на полу, расслабляясь.

Ята пнул его ногой: — Иди помой посуду, Сарухико.

— Знаю, знаю.

Разделение домашних обязанностей было их давним правилом. Ята удобно лежал, наслаждаясь удовольствием от того, что может командовать третьим по рангу в Синих.

Перед глазами был пыльный потолок.

Ята пристально смотрел на него, мысли медленно уплывали.

Если он действительно умрет, его душа наверняка останется здесь.

Разве не говорят, что умершие тоскуют по месту, где провели самые счастливые времена?

Тогда он точно будет заперт здесь.

Ах, кстати, время, проведенное со всеми в баре HOMRA, тоже было очень приятным, но Тоцука-сан сказал, что после смерти нельзя оставаться в баре…

Что это значит?

Ята в оцепенении подумал: неужели этот тесный подвал, пропахший хот-потом, на самом деле то место, по которому он тоскует больше всего, а не бар с Хомрой?

Он наклонил голову, и в поле зрения попала высокая, худая спина Фушими. Возможно, из-за его привередливости в еде он никогда особо не набирал вес. Конечно, Ята тоже не имел права говорить о Фушими.

Знакомые черты: переносица с очками, которую можно представить даже с закрытыми глазами, тонкие губы и безжизненные глаза.

Они ведь когда-то были самыми близкими людьми.

И Обезьяна тоже. Даже если он не говорил этого вслух, Ята знал, что он единственный, кто может прижиматься к Фушими, не вызывая у него отвращения, единственный, кто может пользоваться с ним одним полотенцем, спать под одним одеялом, пить из одной кружки.

Почему он предал?

Чем больше Ята думал, тем хуже ему становилось. Он просто отвернулся, демонстративно не глядя на Фушими.

·

Фушими помыл посуду, забрался на верхнюю койку и продолжил писать документы. Через некоторое время он все еще беспокоился, высунулся и намеренно нахмурился.

— Не лежи на полу. Если кровь потечет, сам будешь убирать.

Ята в ответ бросил на него взгляд, пробормотал и поднялся: — Сам так сам.

— Хех, наверное, ты умрешь от кровопотери где-то на середине уборки, Мисаки, — безжалостно усмехнулся Фушими.

— Обезьяна, ты! Кто умирает от кровопотери?! Если бы я и умер, то только потому, что Юкари Мисакудзи меня пырнул!

Не говори так, будто ты уже умер.

После долгой прелюдии Фушими наконец смог произнести слова, словно они сами собой вырвались.

— …Поднимись сюда, я поменяю тебе повязку.

— Эх, о, о.

Ята неловко, с бинтом и лекарством в руках, забрался на кровать и, повернувшись спиной к Фушими, начал снимать одежду.

Фушими отодвинул прикроватный столик и помог Яте снять пуловер, чтобы не задеть рану.

Под бледной шеей были худые плечи, голова без банданы с мягкими, торчащими волосами. Со спины он выглядел точно так же, как в средней школе.

Фушими осторожно снял повязку. Из-за проступившей крови она прилипла к ране и коже, пришлось аккуратно разрезать ее ножницами.

Ята терпел, не издав ни звука. Крупные капли пота стекали со лба.

— …Я говорю, Обезьяна, ты можешь быстрее?! — Это было просто продление пытки. — Ты специально?!

Фушими "цзэкнул", ускорил движения, стараясь обращаться с повязкой максимально бережно. Даже так, Ята побледнел от боли.

С трудом сняв повязку, Фушими взял в одну руку флакон с лекарством, в другую — ватный тампон и начал наносить лекарство на тело Яты.

Сквозная рана от груди до спины обычно заживает долго. Вероятно, благодаря силе клана Красного Короля, рана затягивалась быстро и уже слегка покрылась коркой.

— Повернись, — просто сказал Фушими.

Ята повернулся и сел перед ним, скрестив ноги. Под татуировкой в виде красного пламени зияла страшная рана. Глядя на линии татуировки на плече Яты, Фушими почувствовал, как чешется его собственная.

Он терпеливо обмакнул ватный тампон в лекарство. Рана была шириной с меч, вокруг нее — уродливая краснота и отек, местами виднелись признаки нагноения.

Еще чуть-чуть, и она пронзила бы сердце — еще чуть-чуть, и с тех пор Фушими Сарухико смог бы лишь из-за могилы, притворяясь спокойным, дразнить Яту Мисаки, который уже не смог бы живо ответить.

Его рука потянулась к худой спине, чтобы обмотать ее бинтом, в позе, похожей на объятие, круг за кругом.

Если бы он мог так запереть его в своих объятиях, чтобы тот никуда не мог уйти, только они вдвоем.

Он уже достаточно силен, чтобы не допустить ни малейшей опасности, которая могла бы заставить его покинуть этот мир.

В голове Фушими спокойно и безумно пронеслись бесчисленные мысли, его тяжелое, сдавленное дыхание опалило впалую ключицу Яты.

Ята совершенно ничего не почувствовал и неуклюже попытался оттолкнуть Фушими. Тот положил голову ему на плечо, руки расслабленно и нежно обняли его за талию.

Ята подсознательно почувствовал, что такая поза немного неловкая, и попытался вырваться, но Фушими даже не думал отпускать.

…Обезьяна испугался, наверное?

Ята сам признал, что рана выглядела немного пугающе, и… в любом случае, он скоро умрет, и кто знает, как тогда будет плакать Обезьяна.

Нет, будет ли он плакать?

Ята подумал об этом и спросил.

— Эй, Сарухико, если я умру, ты будешь плакать?

Его талию тут же крепко обхватили, Ята чуть не вскрикнул от боли. Челка скрывала глаза Фушими, было видно лишь его стиснутую, напряженную челюсть.

— Нет.

Если ты умрешь, я точно не буду плакать, поэтому не умирай.

— Придурок! — Ята резко оттолкнул голову Фушими, сердито глядя на него. — Ты, ты, ты, если ты умрешь, я тоже точно не буду плакать!

Он совершенно не осознавал, что разговор стал похож на детский спор между младшеклассниками, да еще и особенно неблагоприятный.

Тогда по кому ты будешь плакать?

По Суоху Микото?

По Тоцуке Татаре?

Лицо Фушими мгновенно помрачнело, он бросил лекарство и бинт в руки Яты.

— Поменял. Спускайся, мне нужно работать.

— Тц — кому это нужно! — Ята нахмурился и спрыгнул вниз, приземлившись уверенно.

— …! — Увидев, что он благополучно приземлился, Фушими отпустил сердце, которое замерло. — Тц, парень, совершенно не уважающий чужой труд.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение