Галлюцинация (Часть 2)

Сирена (Siren) — в древнегреческой мифологии чудовище с головой человека и телом птицы, часто обитающее среди морских рифов или кораблей. Сирены умели своим пением очаровывать моряков проходящих судов, заставляя корабли разбиваться о скалы и тонуть. Поэтому их также называли морскими демонами.

Это большое судно, плывущее сейчас в открытом море, носило имя Сирены. На носу стояла статуя Сирены с прекрасным лицом и изящным телом, и мужчины, проходя мимо, невольно задерживали на ней взгляд.

В наши дни океан также пострадал от загрязнения, вызванного войной несколько десятилетий назад, поэтому на большом судне были установлены специальные антирадиационные устройства. Как только их включали, люди на борту временно освобождались от радиации морской воды.

Один наёмник сплюнул в море и выругался: — Чёрт, мы болтаемся в море уже почти сорок дней. Когда уже прибудут те, кто должен забрать груз?

Стоявший рядом высокий светловолосый наёмник, точа ногти кинжалом, усмехнулся: — Старина Седьмой, чего ты такой нетерпеливый?

Раньше, когда мы выполняли задания в Юго-Восточной Азии, мы торчали в джунглях по два-три месяца, и у нас всё тело гнило.

Тот, кого назвали Стариной Седьмым, злобно сплюнул, повернулся, взглянул на грузовой отсек за спиной, набитый товарами, и понизив голос сказал: — Я слышал, что груз, который мы везём на этот раз, очень зловещий. За ним уже давно следят разведывательные службы разных стран, поэтому те, кто должен его забрать, так долго не решаются прибыть.

Светловолосый наёмник небрежно бросил срезанный ноготь в море, хлопнул в ладоши и сказал: — Какая разница, что это такое, мы просто выполняем работу за деньги.

Не хочу ничего говорить, но Старина Седьмой, ты что, деградируешь?

Раньше ты не был таким трусливым.

Старина Седьмой сглотнул, понизил голос ещё сильнее и, приблизившись к светловолосому наёмнику, сказал: — Сарос, когда я дежурил ночью, я воспользовался моментом, когда никого не было, и тайком пробрался посмотреть.

Светловолосый наёмник по имени Сарос тут же с интересом спросил: — Что ты увидел?

Наркотики, оружие или рабов?

Старина Седьмой покачал головой и загадочно сказал: — Ничего из этого.

Я увидел… нашего большого босса!

— Что?! — Сарос изобразил недоверие, а затем громко рассмеялся: — Старина Седьмой, ты умеешь выдумывать.

Кто такой наш большой босс? Он сейчас, наверное, где-то развлекается и наслаждается жизнью. Как он может сидеть на этом старом судне, как мы?

Старина Седьмой огляделся по сторонам, жестом велел Саросу подойти ближе и, словно вор, достал свой телефон, быстро показав Саросу фотографию.

Зрачки Сароса мгновенно расширились от шока. В следующее мгновение он выхватил телефон Старины Седьмого, быстро удалил фотографию и серьёзно сказал: — Старина Седьмой, больше никогда никому не показывай эту фотографию!

Иначе умрёшь не только ты, но и все, кто видел эту фотографию!

Старина Седьмой кивнул, на его лице читался страх.

В этот момент сзади раздался голос: — Что это вы там смотрите?

Тела Сароса и Старины Седьмого напряглись.

Сарос среагировал быстрее. Когда он обернулся, на его лице уже была льстивая улыбка, и он услужливо сказал: — О, господин Тао.

Ничего особенного, Старина Седьмой показывал мне свою коллекцию непристойных изображений.

— О? — Тао Ди сделал несколько широких шагов, взял телефон из рук Сароса, быстро просмотрел его и фыркнул: — И это вы смотрите с таким увлечением.

Когда вернёмся на берег, я отведу вас в ночной клуб, который открыл наш босс, и вы увидите, что такое настоящие красавицы.

Старина Седьмой подхватил: — Спасибо, господин Тао.

Но если говорить о красавицах, то крупье в казино Города Ангелов в прошлый раз была просто невероятной.

Хотя я видел её только издалека, я чуть не потерял дар речи.

Лицо Тао Ди резко изменилось, и он рявкнул: — Ты с ума сошёл?

Ты осмелился вожделеть эту женщину? Осторожно, она тебе голову свернёт и скормит акулам!

Старина Седьмой испугался и поспешно спрятался за спину Сароса.

Сарос попытался сгладить ситуацию: — Мы просто слишком долго на корабле, всем немного скучно. Господин Тао, не обращайте внимания на этого парня.

Тао Ди вздохнул с облегчением и достал сигарету.

Старина Седьмой тут же услужливо подошёл и прикурил ему.

Тао Ди глубоко затянулся, вспомнив босса, которого видел в прошлый раз, и почему-то почувствовал сильное раздражение.

В прошлый раз ему не удалось забрать Ван Цюэ из казино, и босс чуть его не убил.

Тао Ди служил боссу больше десяти лет, но никогда не видел его таким.

В представлении Тао Ди, босс всегда был человеком спокойным, рациональным, почти безжалостным. Иногда он даже сомневался, не робот ли он.

Он никогда не видел, чтобы босс был так одержим кем-то, даже до безумия.

Похоже, этот искусственный интеллект по имени Ван Цюэ действительно очень важен для него.

Неизвестно почему, Тао Ди всё время чувствовал, что между боссом и этим искусственным интеллектом существует какая-то мистическая связь.

Но это не те вопросы, о которых должен думать наёмник.

Его дело — выполнять работу за деньги и уходить.

Подумав об этом, Тао Ди потушил сигарету, приказал Старине Седьмому и Саросу хорошо охранять палубу, а сам спустился в самый нижний грузовой отсек. Глубоко вздохнув, он набрался смелости и открыл самый дальний отсек.

Мужчина, выглядевший точь-в-точь как босс, спокойно спал в культуральной среде. Его длинные серебристые волосы мерцали в культуральной жидкости.

Сколько бы раз он ни открывал этот отсек, Тао Ди чувствовал себя потрясённым до глубины души.

Увиденное было настолько шокирующим, что ему казалось, будто всё это нереально.

В этот момент мужчина в культуральной среде вдруг слегка приоткрыл глаза!

Тао Ди отшатнулся от испуга. Приглядевшись, он увидел, что мужчина снова спокойно спит, словно ничего не произошло.

Тао Ди выругал себя за подозрительность, с силой захлопнул дверцу отсека, но сердце его ещё долго не могло успокоиться.

В этот момент послышалось еле слышное пение, это была народная мелодия из родных мест Тао Ди.

Тао Ди давно не слышал такой мелодии и удивился. Он выругался: «Что сегодня происходит? Неужели я столкнулся с нечистью?

Или это действительно явилась Сирена?

Неужели иностранная Сирена умеет петь его родные песни?

Неужели иностранные монстры так хорошо приспосабливаются к местным обычаям?

В этот момент снаружи раздался крик. Тао Ди узнал голос Старины Седьмого.

Затем послышались звуки перестрелки, иногда прерываемые ругательствами Сароса и других. Казалось, они не выдерживают.

Теперь Тао Ди уже не обращал внимания на то, кто там — призрак или демон. Он выбил дверь отсека и выбежал наружу.

В этот момент из грузового отсека послышался шорох.

Через некоторое время из груды товаров, использованных для маскировки, показалась голова.

Это была Цзян Ли.

Он прислушался к пению снаружи и пробормотал: — Когда это Цюэ-Цюэ научился петь такие народные мелодии?

Надо сказать, звучит неплохо.

Сказав это, Цзян Ли подошёл к отсеку, у которого только что стоял Тао Ди, глубоко вздохнул и резко распахнул дверцу.

Внутри ничего не оказалось.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение