Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Погода была ясной, небо безоблачным. Горный хребет Тайхан, Королевские охотничьи угодья.
Королевские охотничьи угодья располагались к западу от горного хребта Тайхан, простираясь на десятки километров. В них содержались десятки тысяч диких зверей. Каждые три года государство Чжао проводило охоту, в которой участвовала вся молодая знать Чжао.
И сегодня был день этой охоты, проводимой раз в три года.
С самого утра атмосфера на охотничьих угодьях была необычайно оживленной, у входа толпились люди.
Эти люди были в основном молодыми аристократами Ханьданя: некоторые — потомками высокопоставленных чиновников Чжао, другие — отпрысками князей и знати, а третьи — прибывшими из других окружных городов.
И независимо от того, были ли они местными жителями или приехали издалека, выражение лиц у всех было почти одинаковым — волнение!
Потому что охотничьи соревнования, проводимые раз в три года, были редким и грандиозным событием в государстве Чжао. Те, кто занимал первые три места, не только получали щедрые награды, но и могли прославиться, что для многих было отличной возможностью.
— Свист! — У края входа в охотничьи угодья со свистом вылетела стрела, сорвавшаяся с тетивы.
Кролик, жевавший траву, дернулся несколько раз и упал замертво.
— Отлично! Какое прекрасное владение луком, Молодой господин! — Раздались аплодисменты и возгласы одобрения. Группа красиво одетых, привлекательных и изящных юношей и девушек окружила юношу в зеленом халате, непрерывно аплодируя и восхваляя его.
Юноша, которого называли Молодым господином, выглядел лет на пятнадцать-шестнадцать. Он был статен и высок, обладая врожденной властной и благородной аурой.
Услышав похвалы, Молодой господин невольно проявил самодовольство в глазах.
Однако там, где есть похвала, всегда найдется и тот, кто возразит.
— Хм! Охотничьи соревнования еще не начались, а кто-то уже не терпится показать свое мастерство стрельбы из лука, — холодно фыркнул юноша неподалеку, явно недовольный поведением Молодого господина.
Юношу звали Чжао Пань. Его мать, Чжао Ни, была сестрой короля Чжао. Лицо Чжао Паня имело четкие черты, и хотя его нельзя было назвать красивым, у него были густые брови и острые глаза, обрамлявшие выразительный нос, а от всего его облика исходила героическая аура.
В глазах многих Чжао Пань был бездельником, полностью избалованным молодым господином.
Но никто не мог предположить, что позже Чжао Пань станет учеником Сян Шаолуна, последует за ним в государство Цинь и в конечном итоге, с помощью Сян Шаолуна, станет Первым Императором, объединившим Хуася.
— Молодой господин Пань, не говори здесь пустых слов. Если у тебя хватит смелости, покажи нам, как ты займешь первое место на этой охоте… — Не успел Молодой господин заговорить, как один из юношей рядом с ним не выдержал и возразил.
Лицо Чжао Паня изменилось. Он был самокритичен: хотя его мастерство стрельбы из лука было неплохим, оно было лишь неплохим. Занять первое место на охоте было явно невозможно.
В тот момент, когда Чжао Пань оказался в затруднительном положении, издалека медленно приближался отряд людей, во главе которого был сам король Чжао.
— Прибыл Великий Король… — Приветствуем Великого Короля… — Увидев прибытие короля Чжао, все поспешно поклонились.
Чжао Пань, забыв о споре, поспешно присоединился к остальным в поклоне.
— Все мои министры, можете встать, — король Чжао выглядел лет на сорок. Сегодня он был одет в черный королевский халат и корону, его глаза были полуприкрыты, и он выглядел несколько вялым.
За королем Чжао следовали все важные чиновники государства Чжао.
Среди них были маркиз Цзюйлу Чжао Му, глава Крепости семьи У У Инъюань, приближенный чиновник Го Кай и другие.
— Все мои любимые министры, те, кто займет первые три места на сегодняшней охоте, будут щедро вознаграждены этим королем. Надеюсь, все вы покажете свои истинные способности и вернетесь с богатой добычей. Срок — два часа. Через два часа соберитесь здесь. Тот, кто добудет больше всего дичи, победит!
— Да!
— Охота начинается! — По приказу короля Чжао толпа разошлась и величественно вошла в охотничьи угодья.
Среди толпы группа из Крепости семьи У также вошла в лес. Среди них был мужчина ростом два метра, с широкими плечами, узкой талией и длинными ногами. По сравнению с другими его кожа была темнее. Этим человеком был не кто иной, как Сян Шаолун.
В последнее время Сян Шаолун преуспевал в государстве Чжао. После победы над Лянь Цзинем он получил большое уважение от короля Чжао, и многие красавицы благоволили ему.
— Говорят, что в горном хребте Тайхан живет бессмертный. Интересно, встретим ли мы его… — пробормотала девушка неподалеку от Сян Шаолуна.
Талия девушки была тонкой, как шелковый пояс, шея — длинной, изящной и нежной, на щеках играли ямочки от легкой улыбки. Ее прическа в виде облака, нефритовые шпильки и воинская одежда, украшенная жемчугом, в сочетании с маленькими сапожками, делали ее похожей на фею, спустившуюся с небес.
Девушкой была не кто иная, как У Тинфан, дочь главы Крепости семьи У и одна из главных героинь оригинального произведения.
Услышав это, Сян Шаолун дернул уголком рта. Будучи человеком XXI века, он не верил в существование бессмертных. Если и были таковые, то это были лишь фокусники, притворяющиеся божествами.
— Откуда на свете бессмертные? Должно быть, это просто слухи, — не удержался Сян Шаолун.
— Хм! — У Тинфан холодно фыркнула. В тот момент она еще не была влюблена в Сян Шаолуна, наоборот, очень его недолюбливала. Услышав его слова, она возразила: — Это еще неизвестно. Говорят, многие люди видели бессмертных своими глазами. Один человек может лгать, но разве все эти люди лгут?
Сян Шаолун горько улыбнулся и покачал головой, больше не споря с ней. Спорить с женщинами явно не было его сильной стороной.
Однако Сян Шаолун твердо решил, что если он встретит этого человека, то обязательно разоблачит того, кто притворяется божеством.
Увидев, что Сян Шаолун потерял дар речи, У Тинфан почувствовала себя довольной, перестала обращать на него внимание и, следуя за своим старшим братом У Тинвэем, вошла в охотничьи угодья.
Через некоторое время все вошли в охотничьи угодья. Король Чжао повернулся к своим министрам и сказал: — Все мои любимые министры, кто из вас хочет показать свое мастерство и позволить этому королю увидеть вашу доблесть?
— Раз Великий Король желает, то этот ваш покорный слуга покажет свое скромное умение! — Маркиз Цзюйлу Чжао Му первым вышел вперед. Хотя он занимал высокое положение, его мастерство владения мечом и стрельбы из лука было одним из лучших в государстве Чжао, и никто не смел его недооценивать.
— Ха-ха, принесите лук! — Король Чжао рассмеялся и приказал принести лук для Чжао Му.
Чжао Му взял лук, проверил его натяжение, почувствовал, что сила в самый раз. Увидев неподалеку дикого кролика, он натянул тетиву, и стрела, превратившись в поток света, поразила кролика, пригвоздив его к земле.
— Отлично! Какое прекрасное владение луком! — Все, увидев это, захлопали и одобрительно закричали, включая самого короля Чжао.
Увидев, как Чжао Му завоевал всеобщие аплодисменты, многие не выдержали и захотели показать свое мастерство перед королем Чжао.
Увидев такой энтузиазм у своих министров, король Чжао тоже вошел во вкус и громко сказал: — Раз уж все мои любимые министры так воодушевлены, то этот король устроит еще одно состязание. Тот, кто займет первое место, будет щедро вознагражден.
— Благодарим, Великий Король! — Все министры ответили в унисон, затем взяли луки и стрелы и вошли в охотничьи угодья.
Король Чжао тоже не хотел оставаться в стороне, взял лук и стрелы, сел на коня и во главе отряда телохранителей величественно двинулся в охотничьи угодья.
За королем Чжао следовали важные чиновники: Чжао Му, Го Кай, У Инъюань и другие.
— Какое прекрасное владение луком, Великий Король! — Каждый раз, когда король Чжао попадал в добычу, министры хлопали и одобрительно кричали, что еще больше поднимало его настроение.
Группа шла, останавливаясь время от времени, и вскоре достигла горного ручья. Однако, к их удивлению, на голубом камне у реки сидел один человек, держа в руках удочку. Похоже, он ловил рыбу.
— Великий Король, будьте осторожны. Этот человек подозрителен и не похож на хорошего. Позвольте мне подойти и спросить его, — маркиз Цзюйлу, увидев человека у реки, выглядел очень осторожным и поспешно прикрыл короля Чжао.
Король Чжао, конечно, не отказался от предложения Чжао Му. Он не хотел рисковать своей жизнью. Кто знает, не был ли человек у реки убийцей?
— Кто сидит у реки… — Чжао Му подошел на десять шагов и громко спросил.
— Раз пришел друг издалека, разве это не радость… — Человек, сидевший у реки, опустил удочку и медленно поднялся.
Этот человек был одет в синий халат с золотой каймой, на голове — пурпурная золотая корона, на поясе — девятицзиньский пояс. Его черные волосы свободно ниспадали. Он был спокоен и невозмутим, его аура была чистой и неземной.
Порыв ветра пронесся мимо, его одежда развевалась, и в сочетании с его необыкновенной аурой он действительно походил на изгнанного бессмертного, спустившегося в мир смертных!
Все, включая короля Чжао, почувствовали, как на них нахлынула неземная, потусторонняя аура. Просто глядя на спину этого человека, они невольно испытывали чувство благоговения. Как могли они не быть потрясены до глубины души…
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|