Падение

Родовая гробница клана Нин находилась на вершине обрыва. Моя мать была законной женой, и ее место было довольно хорошим. Рядом с ее могилой находилась могила наложницы Ижоу, матери Нин Цюэ.

На самом деле, наложница Ижоу была нездорова, особенно после того, как я покинула клан Нин. Ее состояние ухудшалось с каждым днем, и два года назад она скончалась, исчерпав свои жизненные силы, и была похоронена здесь.

Обрыв был высотой в десятки чжанов, словно разрубленный мечом. Внизу были обломки скал и бурлящий поток. Вид был довольно красивый.

Вернувшись в клан Нин, я часто приходила сюда, принося с собой подношения и дикие цветы, которые делила пополам и клала перед надгробиями матери и наложницы Ижоу.

Затем я доставала кувшин с вином, наливала им обеим, а остаток оставляла себе. Я пила в одиночестве, разговаривая с могилами, болтая о том, что пережила за эти годы скитаний. Когда я входила в раж, то даже смеялась над собой.

Незадолго до Цинмин Нин Цюэ однажды поднялся на гору, чтобы помянуть усопших, и наткнулся на меня.

После моего возвращения в клан Нин мы с ним старались избегать друг друга, встречаясь только в случае крайней необходимости. По правде говоря, это была наша первая неизбежная встреча.

— Нин Юй, — издалека окликнул меня Нин Цюэ.

Я была пьяна, ноги немного подкашивались. Опершись на надгробие матери, я встала, не обращая на него внимания.

Нин Цюэ быстро подошел издалека, за ним следовала большая толпа людей. Я немного испугалась.

В тот момент, когда я встала, Нин Цюэ уже был рядом. Он схватил меня за запястье и взволнованно сказал: — Нин Юй.

— Отпусти, — я попыталась вырваться, но он держал крепко. Не вырвавшись, я злобно посмотрела на него.

От этого взгляда Нин Цюэ замер. Не потому, что я выглядела свирепой, а наоборот, из-за опьянения мое выражение, вероятно, казалось застенчивым и соблазнительным, очень хрупким.

Я унаследовала красивую внешность родителей. С возрастом, когда черты лица оформились, я, хоть и не была такой прекрасной, как Хуань Линьёу, все же выделялась среди обычных людей.

Сегодня я намеренно накрасилась, и в моем выражении было что-то от Хуань Линьёу — холодное, но способное пленить души.

Нин Цюэ, этот сластолюбец, увидев красоту, тут же расплылся в пошлой улыбке и сказал: — Двоюродная сестра, давно не виделись. Ты стала еще красивее.

Я полагала, что изначально он хотел сказать что-то вроде "нежданная встреча", и холодно усмехнулась: — Ты тяжело болен.

Я собиралась оттолкнуть его руку, но ноги подкосились, и я чуть не упала. Нин Цюэ воскликнул "Ой!" и поспешно обнял меня за талию, и его прикосновение вызвало у меня отвращение.

Я подавила тошноту и оттолкнула его, но не приложила особой силы. Нин Цюэ поспешно сказал: — Хорошая сестра, ты пьяна. Брат отведет тебя обратно.

Я про себя усмехнулась над его наглостью. При всех, прямо на кладбище, средь бела дня он проявлял распущенность, даже не помянув родную мать.

— Отпусти! — Я намеренно произносила слова невнятно, чтобы он думал, что я сильно пьяна.

— Как же так! — Нин Цюэ не отпускал меня. Я подыграла, прижавшись к нему, и тихо, капризно сказала: — Здесь так много людей...

Сказав это, я легко коснулась его, словно напоминая в смущении.

Нин Цюэ замер, затем внезапно опомнился. На его лице появилось радостное выражение, и он повернулся, сказав: — Идите, идите! Отступите! Мы с двоюродной сестрой хотим поболтать о старом!

Нин Цюэ был жесток, и его подчиненные не смели ослушаться. Они лишь опустили головы и отступили.

Нин Цюэ считал, что они мешают, и велел им отойти еще дальше.

— Двоюродный брат... — Я дыхнула ему в ухо и, увидев, как его уши мгновенно покраснели, с полуулыбкой спросила: — Помнишь собрание клана несколько лет назад?

Это выражение с полуулыбкой я тоже переняла у Хуань Линьёу. Ей больше всего нравилось такое загадочное выражение, которое выглядело красиво и внушало уважение без гнева, вызывая у людей либо восхищение, либо трепет.

Не знаю почему, но когда я делала то же самое выражение, оно всегда получалось менее выразительным, чем у нее.

Нин Цюэ обнимал меня, повернувшись боком. Я все еще чувствовала, как мягкая плоть, упиравшаяся мне в живот, становилась все тверже, словно ядовитая змея, готовая к броску, вызывая тошноту.

Нин Цюэ почувствовал мой гнев, подумав, что меня беспокоят давние события, и встревоженно успокаивал: — Помню, помню, как же я могу забыть? Хорошая сестра, тогда брат был молод и невежествен, не должен был стоять в стороне... Старейшина отдела наказаний тоже, совсем не умеет жалеть красавиц, посмел применить пытки к тебе и госпоже Хуань. Он заслуживал смерти! Заслуживал смерти!

Изначально я просто хотела потянуть время, болтая, чтобы найти возможность что-то сделать. Услышав, как он упомянул Хуань Линьёу, в моем сердце внезапно поднялась горечь, и я невольно спросила: — Стоять в стороне?

— Эх! Брат знал, что тебя подставили, но не хватило смелости разоблачить это. Брат заслуживает наказания! — Сказав это, он поднял руку и несколько раз ударил себя по лицу.

Нин Цюэ не просто стоял в стороне, верно?

Я продолжила допрашивать его: — Эту стрелу исподтишка выпустил не ты?

Нин Цюэ нахмурился и очень удивленно сказал: — Брат так любит тебя, как же я мог выпустить стрелу, чтобы ранить тебя?

Я холодно усмехнулась, не говоря ни слова, собрала все силы и ударила коленом в уязвимое место, воскликнув: — Вранье!

Получив сильный удар в уязвимое место, Нин Цюэ застонал и отпустил меня, прикрывая руками ноги и сгибаясь пополам. Он все еще оправдывался: — Двоюродная сестра... поверь брату...

Я окинула взглядом его стражников. Увидев, что юный мастер ранен, они поспешили броситься вперед. Я тут же сказала: — Хорошо, Нин Цюэ, прикажи им подойти и убить меня!

— Убирайтесь! Кто, черт возьми, велел вам подойти! Убирайтесь! — Нин Цюэ поддался на провокацию и тут же закричал на своих подчиненных.

Воспользовавшись тем, что он отвернулся, я отступила на несколько шагов назад, к краю обрыва, и сказала Нин Цюэ: — Ты снова и снова пытался навредить мне. В детстве ты чуть не погубил мою наставницу. Полгода назад, когда я вернулась в клан, ты велел Старейшине отдела наказаний схватить меня, свалив на меня смерть Нин Хая. Я не знаю, чем я тебе так помешала...

Я говорила все более сдавленно, пока не заплакала.

— Хорошая сестра, не отступай! Позади обрыв, опасно! — Нин Цюэ, прикрывая рану, с трудом двигался ко мне.

— Я знаю, что моя жизнь ничтожна. Отец презирает меня, весь клан презирает меня. Я отчаянно росла, ради чего? В конце концов, даже ты презираешь меня! — Я произнесла заранее продуманные слова очень гладко, не давая Нин Цюэ вставить ни слова. — По совести, я настолько ничтожна? Я недостойна тебя?

— Ты... что ты говоришь? — Нин Цюэ широко раскрыл глаза, словно его поразила молния.

— Я восхищалась тобой, с пяти лет... с тех пор, как поселилась у Озера Забвения, всегда... — Я присела, рыдая навзрыд. — Я знаю, что ты презираешь меня, но я все равно... восхищаюсь тобой... а ты...

Я уткнулась лицом в колени, еще больше обострив зрение, но затаив дыхание, прислушиваясь ко всему вокруг. Сердце чуть не выпрыгивало из груди.

— Юй'эр! Недооценивай себя! Двоюродный брат тоже восхищается тобой, ты достойна двоюродного брата! — Шаги Нин Цюэ становились все ближе. Он был ослеплен удивлением и радостью, и действительно поверил, что я люблю его.

Я внезапно подняла голову и оттолкнула его, почти крича: — Ты обманываешь меня! Отец еще жив, ты посмеешь официально взять меня в жены? Если я не смогу быть с тобой вечно, я предпочту умереть без остатка!

Этим толчком я немного отодвинулась назад. Нин Цюэ знал, что я пьяна, и боялся, что я в эмоциональном порыве упаду с обрыва. В тот момент он ни о чем не думал, бросился вперед и попытался оттащить меня в безопасное место.

Если бы передо мной был действительно пьяный человек, с навыками Нин Цюэ он определенно смог бы его легко одолеть. Но, к сожалению, во-первых, я была совершенно трезва, а во-вторых, по навыкам он был далеко не так хорош, как я.

В критический момент я легко увернулась, избежав его броска. Нин Цюэ, увидев, что я увернулась, неожиданно для себя, полетел прямо с обрыва.

Однако он был ловок. Он схватился за камень на краю обрыва и повис, не упав.

— Двоюродный брат, осторожно! — Увидев, как я протягиваю руку, он подумал, что я хочу его вытащить. Он с улыбкой протянул мне руку. В тот момент, когда я схватила его, я отпустила.

Я рыдала от боли: — Скорее, спасите двоюродного брата!

В тот день, на глазах у всех, Нин Цюэ упал с обрыва и погиб.

Двоюродная сестра Нин Юй была убита горем, потеряла сознание от слез и очнулась только через два дня.

Хе-хе, и снова я убила человека и отмежевалась от этого.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Падение

Настройки


Сообщение