Усадьба Кожи (Часть 3)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Куда он делся, Сяо Муюй уже догадывалась, но ей было просто нечего сказать.

Судя по ловкости Шэнь Цинцю и её разговору с теми мужчинами-грабителями, она тоже не новичок и ей совершенно не нужен был её Талисман Цыплёнка.

И всего за эту короткую встречу Сяо Муюй поняла, что Шэнь Цинцю, вероятно, презирает Талисман Цыплёнка, который может выдержать лишь одну атаку.

Так что единственное объяснение заключалось в том, что она сделала это намеренно.

Только что она праведно говорила, что те двое постыдно отняли амулет, а теперь сама же украла её собственный амулет.

Вспоминая её слова перед уходом, Сяо Муюй подумала, что эта женщина действительно отвратительна, а её странный и беззаконный характер доставлял Сяо Муюй сильную головную боль.

В этом Измерении она была не одна. Возможно, и «домов» было больше одного. Встретятся ли они снова с Шэнь Цинцю и теми двумя мужчинами?

Сяо Муюй, спешившая вперёд, хоть и была полна вопросов, но ей пришлось на время отложить их, так как размышления могли отвлечь её внимание.

Потеряв амулет, она оказалась в ещё большей опасности. Это означало, что она лишилась права на ошибку. Если она не найдёт убежища, её конец будет непредсказуем.

Солнце уже начало сливаться с далёкими горами, и сумеречные отблески окрасили облака на горизонте в золотистый цвет.

Со временем золотистый оттенок сменился оранжево-красным, и в сочетании с тёмными ветвями деревьев пейзаж напоминал масляную живопись, создавая далёкое и прекрасное настроение.

Однако обычный закат, достойный восхищения, теперь был вестником ада. Чем красивее он становился, тем опаснее было положение.

Солнце полностью смягчилось, оранжево-красный круглый диск словно милостиво позволял смертным смотреть на него прямо, но взгляд Сяо Муюй не смел задерживаться.

Она ещё не видела дома, а закат, приближавшийся к западным горам, не стал бы ждать никого, и даже в мгновение ока он уже наполовину скрылся.

Солнечный свет отступал, словно изгнанный тьмой, и сумерки начали бесчинствовать.

Сяо Муюй почти сразу почувствовала, как холодное дыхание неуклонно приближается к её спине.

Всего за мгновение небо потемнело, невероятно быстро.

Она не удержалась и оглянулась: от её тени осталась лишь половина, другая уже была поглощена тенью.

Окружающая растительность начала быстро колыхаться, и шорох раздавался со всех сторон, но, кроме ветра, ничего не было видно.

Волоски на её руках встали дыбом, ей стало немного холодно.

Сяо Муюй уже бежала. Наконец, на вершине одной из гор она увидела дом, показавшийся перед лесом у подножия.

Дом находился прямо на западе, и последние отблески заката в лощине западной горы отбрасывали вокруг него полосу света, который с видимой скоростью исчезал.

Глядя на него с вершины горы, Сяо Муюй прикинула расстояние взглядом — слишком далеко.

Сяо Муюй не могла разглядеть детали дома, но это не мешало ей бежать вниз.

И тут сзади раздался пронизывающий и резкий крик, пронзивший небо, словно дикий зверь завыл неподалёку, заставив Сяо Муюй оступиться и чуть не упасть.

Волк?

Но Сяо Муюй поспешно оглянулась на звук: в тусклой тени ничего не было видно, но ветер усиливался, и удары его по лицу становились всё больнее.

Дорога вниз с горы была крутой и извилистой, Сяо Муюй пришлось полностью сосредоточиться на своих шагах, поэтому она не заметила, что не только она, но и группа людей изо всех сил бежала к дому со всех сторон.

Никто не знал, от чего они бежали, словно за ними что-то гналось.

Звериные крики, то тут, то там, сливаясь с шумом ветра, становились всё громче и громче, всеобъемлюще накрывая всё вокруг.

Она чувствовала себя окружённой стаей диких зверей, хотя краем глаза ничего не видела.

Внезапно в тени позади неё промелькнули два или три существа-летучие мыши, двигаясь со скоростью молнии, так что невозможно было разглядеть, что это такое.

Именно они издавали эти истеричные крики, желая наброситься, но из-за света немного отступали.

Добыча была прямо перед ними, но они не могли действовать, что делало их ещё более безумными, и они катались, свернувшись клубком.

Сяо Муюй заметила их, быстро оглянувшись назад. Эти жуткие твари выглядели очень тонкими, как воздушные змеи, но их текстура была гибкой, желтовато-белой, мягкой и эластичной.

Когда они бросались вперёд, они могли вытягивать две длинные руки, и их очертания даже немного напоминали человеческие.

Они были совсем рядом, и поднявшийся ветер принёс кислый гнилостный запах, который был немного отвратительным, словно что-то высохло и сгнило.

Обоняние Сяо Муюй было исключительно острым, и среди этого сильного кислого запаха она также уловила лёгкий аромат, похожий на мускус, но этот слабый запах делал всё ещё более отвратительным и жутким.

Она чувствовала, что они вот-вот догонят её.

Шум ветра и вой слились воедино, обрушиваясь на неё.

Она задействовала почти все свои силы, не обращая внимания на возможное падение, и словно летела с вершины горы. Мышцы болели от напряжения и судорог, но она не могла остановиться.

Наконец, она достигла равнины и, конечно, увидела других таких же невезучих людей.

Лицо Сяо Муюй было покрыто потом, капли которого висели на ресницах, затуманивая ей зрение.

Но она смутно видела, как люди толпились у входа, отчаянно что-то крича и размахивая руками.

— А-а-а, помогите! — Сяо Муюй услышала крик ужаса от кого-то из своих.

Слева позади неё бежала женщина, полная ужаса, но она уже не могла бежать, отчаянно протягивая руки, словно надеясь, что кто-то рядом или люди у дома, до которого было ещё четыреста-пятьсот метров, смогут её вытащить.

Но в мгновение ока она была опутана этим существом, а затем полностью поглощена.

Затем верхняя часть этого существа поднялась, и оно издало смех, похожий на человеческий.

Сяо Муюй вздрогнула и, закрыв глаза, продолжила бежать.

Она не знала, что случилось с той женщиной, но, судя по её крику, исход был скорее всего плачевным.

Сейчас в её мыслях был только приближающийся дом, и она уже слышала крики толпы у его дверей.

— Быстрее, ещё быстрее!

Двести метров, сто метров, пятьдесят метров!

Её лёгкие вот-вот взорвутся, горло горело огнём, кровавый привкус постоянно появлялся с каждым быстрым вдохом, а в ушах звенело.

Кто-то вбежал внутрь, мгновенно рухнул на землю, и его затащили в дом. Другие продолжали падать.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение