Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Что ты будешь делать, когда она наполнится?
— Я поделюсь ими с вами, сестры.
Ох, служанки были искренне тронуты.
— Тогда мы оставим вас отдыхать.
— Если что-то понадобится, просто позвоните в этот колокольчик.
Служанки положили маленький серебряный колокольчик с изящной ручкой в руку Леонии. Когда она слегка потрясла его, раздался чистый, нежный перезвон. Скептически относясь к тому, что такой тихий звук может кого-то позвать, Леония слегка нахмурилась, но служанки объяснили.
— Это магический колокольчик.
— Все слуги могут его услышать.
Они подняли рукава, показывая тонкие браслеты. Серебряные подвески на кожаных шнурках соответствовали цвету колокольчика.
— О-о-о... — Леония сложила губы маленькой буквой "О". — Удивительно...
— Правда? Мы тоже так думаем.
— Хотя и дорогой.
Служанки прошептали, что только такой дом, как Вореоти, может позволить себе подобные вещи. Пожелав ей хорошего отдыха, они удалились.
Оставшись одна в комнате, Леония повертела колокольчик в руках, с любопытством осматривая его. Поскольку он был зачарован, он должен быть довольно ценным. Она осторожно положила его на стол, любуясь его гладкой, отполированной поверхностью. Когда-то она видела, как музыкант выстраивал такие колокольчики в ряд и создавал прекрасную мелодию, ударяя по ним по одному быстрыми, точными движениями. В своей прошлой жизни.
***
После того, как он разобрался со своими «гостями» в подземной темнице, Ферио вернулся в свои покои и погрузился в теплую воду, которая была приготовлена заранее. Как всегда, он купался один, без слуг.
«Давно я как следует не разминался. Довольно утомительно».
Завтра, как предложила Леония, он подумывал привязать их веревками и свесить с утеса. Но так они могут умереть слишком быстро. Он решил, что стоит хотя бы оставить их в живых до весны.
Откинувшись на ванну в расслабленной позе, он закрыл глаза, почти задремав. Капля воды с потолка вдруг шлепнулась, заставив его глаза резко открыться.
— Идиоты. Какая жалкая возня.
В этот момент его губы изогнулись, когда он вспомнил, как Леония развлекала их гостей. Откуда у нее вообще берутся такие идеи? Ребенок еще даже не получил должного образования, так как он все еще находился в процессе выбора учителя. И все же ей уже удалось удивить его острым умом и неожиданной забавой. То, как она скакала, держа в руке ботинок, — совершенно восхитительно.
«Ребенок — не питомец».
Он вспомнил, что сказал раньше Кара. Вечно переживающий старый дворецкий больше всего беспокоился по поводу импульсивного решения Ферио удочерить ребенка. Но Ферио считал это излишним вмешательством.
— Как кто-то может видеть в ней питомца?
Он всегда гордился своим острым суждением, но, возможно, возраст делал его близоруким. Леония не была хрупким созданием, которое можно приручить поводком. С того момента, как он впервые увидел ее, она излучала непокорный дух. Даже под издевательствами взрослых из приюта она никогда не теряла себя. Эта стойкость была чистым инстинктом — прямо как у зверя. Если кто-то попытается надеть на нее ошейник и приручить, он сильно пострадает. Прямо как гости, гниющие сейчас в подземной темнице.
И все же... Что-то в ребенке было странным.
— Откуда она знает реквием?
Невозможно, чтобы в том приюте детям давали надлежащее образование. Так где же она научилась реквиему? Пока эта мысль проносилась в его голове, Ферио закончил купаться и потянулся за плюшевым полотенцем, приготовленным заранее.
Реквием. Присвоение средств. Слова, которые она произнесла, не были теми, что легко использовал бы даже благородный ребенок ее возраста. Согласно записям приюта, она поступила в возрасте пяти лет. Это означало, что до этого у нее должен был быть опекун. Ферио не особо интересовался прошлым ребенка, но, возможно, не помешало бы его изучить. Теперь, когда удочерение было юридически оформлено, даже если биологический родитель появится и попытается заявить на нее права, проблем не возникнет.
Или, может быть, она просто гений.
Накинув на себя брюки, Ферио вышел из ванной, уже убежденный, что своеобразные прозрения его дочери — доказательство исключительного таланта. Что могло бы стать скучным годом, стало бесконечно увлекательным благодаря Леонии. Импульсивное удочерение, возможно. Но одно из лучших решений в его жизни.
— Вы вышли.
Ферио, в довольно хорошем настроении после ванны, встретил Лупе.
— Я не припомню, чтобы разрешал вам войти.
Ферио прошел мимо него. На столе, как всегда после ванны, был приготовлен легкий напиток. Круглый кубик льда звякнул в прозрачном стакане, затем медленно полился светло-янтарный ликер. Поскольку он был в хорошем настроении, он решил не отчитывать Лупе за его дерзость.
— У меня есть кое-что доложить.
— С таким лицом?
Лупе выглядел так, словно вот-вот рухнет и останется без сознания на несколько дней. Лупе чувствовал себя глубоко обиженным. Все из-за Ферио, который свалил на него всю работу и наслаждался досугом с напитком. И все же бедный подчиненный не смел докучать своему начальнику. Не говоря о статусе, одного пронзительного взгляда Ферио было достаточно, чтобы он съежился.
— Прошу прощения за то, что вошел без разрешения, но я подумал, что это важно.
На мольбу Лупе о прощении Ферио опустил стакан и лениво прислонился к столу, слегка наклонив голову — молчаливый жест, разрешающий говорить. Он был в хорошем настроении, поэтому был готов быть снисходительным. В этот момент —
Тук-тук.
За звуком стука последовал тихий голос.
— Дядя, вы там?
Ферио и Лупе оба повернули головы к двери.
— Дядя? Вас нет здесь?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|