Ферио вызвал так много ремесленников, что слухи неизбежно распространились. Несмотря на их попытки замять сплетни, остановить поток информации было невозможно. Буквально этим утром две служанки вернулись с рынка, сообщив, что весь регион говорит о новом ребенке в Доме Вореоти.
— Как вы собираетесь с этим справиться, ваша светлость?
Ферио лишь усмехнулся. Его взгляд оставался прикованным к окну, наблюдая за маленькой круглой черной головкой, двигавшейся снаружи. Завернутая в толстый меховой плащ, Леония гуляла по заснеженному саду со служанками. Ее неряшливо подстриженные волосы были аккуратно подравнены, теперь их удерживала ярко-красная лента. Даже издалека было очевидно, насколько улучшился цвет ее лица всего за несколько дней. Сияя улыбкой, она трусила по снегу, похожая на крошечное черное пушистое существо. Следовавшие за ней служанки, казалось, были очарованы, постоянно предлагая ей что-то и болтая с ней. Было очаровательно наблюдать, как смело она бегает.
— ...Она уже чувствует себя как дома.
Наблюдая за ней, губы Ферио слегка изогнулись в улыбке. Неожиданное зрелище перед ними оставило Кару, Моно и Мелейс в неверии. Они никогда не представляли, что станут свидетелями того, как их Герцог так мягко улыбается. На мгновение они искренне забеспокоились, что вечный снег Севера может растаять за ночь.
Наконец, Ферио дал запоздалый ответ на вопрос, который задал ранее.
— Пока оставьте это.
Его взгляд оставался прикованным к окну.
— ...Однако.
Мелейс колебалась, прежде чем заговорить, зная, что проявляет дерзость. Когда Ферио перевел на нее взгляд, его выражение не было особенно суровым или гневным, но она инстинктивно напряглась. Тем не менее, она не могла молчать.
— Могут пойти неприятные слухи.
Северные дворяне были более лояльны к Герцогу Вореоти, чем к самому Императору. Их уважение проистекало не только из свидетельств силы семьи Вореоти на протяжении поколений, но и из гордости за собственное выживание под его властью. Это не означало, что они полностью подчинятся, как прирученные звери. Самой большой темой для обсуждения на территории, конечно же, была новоудочеренная дочь Герцога. Столь интригующая история неизбежно распространится, искаженная и преувеличенная в бесконечные спекуляции. А такие слухи никогда не бывают добрыми.
«Юная госпожа станет объектом сплетен...»
Мелейс сжала кулаки, ее руки дрожали. Леония принесла тепло в холодный, суровый особняк, которого никто другой не приносил. Куда бы ни шла Юная госпожа, за ней следовал смех. Как ее назначенная рыцарь, Мелейс неосознанно привязалась к ней. Мысль о том, что люди будут шептаться о ней за спиной, приводила в ярость.
— Понимаю.
Ферио повернул глаза к Мелейс, молча наблюдая за ней. Легкое удовлетворение мелькнуло на его обычно безразличном лице.
«Никто не будет настолько глуп, чтобы говорить открыто».
Теперь, когда он вернулся, люди не осмелятся высказывать свои слухи публично. Однако...
Если, по какой-то случайности, такие отвратительные сплетни дойдут до ушей Леонии...
— Тогда они умрут.
В отличие от себя самого, Ферио не хотел, чтобы Леония услышала хоть одно гнусное слово. Прошло всего несколько дней с тех пор, как он удочерил ее, но он уже ненавидел мысль о том, что она будет запятнана жестокими слухами. Как бы зрело она ни вела себя, она все еще была ребенком. Он все еще мог представить ее, сидящую в карете, восхищающуюся заснеженными землями Вореоти с широко раскрытыми, взволнованными глазами. И даже сейчас она была на улице, играя в снегу, полная чистой радости.
— Если ты найдешь кого-то, кто распространяет эту грязь, я дарую тебе честь запятнать свой клинок их кровью.
Мелейс склонила голову.
— Да, мой господин.
В этот момент в дверь постучали. Ферио разрешил войти. Вошел крупный мужчина с зачесанными назад каштановыми волосами, отдав рыцарское приветствие. Это был Манус, рыцарь, оставшийся в приюте с Лупе. Прежде чем Манус успел заговорить, Ферио поднялся с места.
— Наши гости прибыли.
Его прежде спокойные черные глаза заблестели красным отблеском.
***
После того как она провела много времени на улице, бледные щеки Леонии порозовели от холода.
— Тебе было весело?
Мадам Фелика, старшая горничная, которая сопровождала Леонию в обеденный зал, спросила с теплой улыбкой.
Леония с готовностью кивнула и принялась болтать обо всем, что видела.
— Снег доходил мне до щиколоток! Казалось, он хватался за меня каждый раз, когда я шла!
— Приказать слугам расчистить дорожки?
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|