Глава 12

Глава 12: Банкет и девушка. Улица Фейс, 116.

У входа в особняк семьи Карл.

Одетый в черный вечерний костюм, Лис вышел из кареты, и подошедший слуга тут же проводил его к главному залу банкета, пока Бендера с каретой направили на отдых в другое место.

Лис ослабил тугой воротник, все еще немного непривычный к такому сложному наряду.

Следуя за слугой в большой зал, Лис вошел в роскошно украшенное помещение площадью в сотни квадратных метров, где над головой висели многочисленные отполированные, кристально чистые кристаллы в огромной Лампе из Магических Кристаллов, отбрасывая мягкое свечение, в то время как столы рядом были заполнены ароматными деликатесами и изысканными винами в распоряжении гостей, среди которых уже звучали тосты и велось общение.

Семья Карл, действительно, входила в пятерку лучших в Королевстве Фейс благодаря контролю над влиятельной Гильдией Золотой Лозы Цветов, обладала достаточной силой, чтобы «купить» титул Барона у королевства, и особняк, который они приобрели в Дворянском Квартале, был не менее роскошным и величественным, что свидетельствовало о значительном богатстве семьи Карл.

Лис с интересом оглядел гостей в роскошных нарядах, рассеянных по танцполу; его прежняя личность редко посещала подобные вечера, поэтому даже эти, казалось бы, знакомые лица высшего общества Города Фейс казались ему совершенно чужими, без единого знакомого лица.

В этот момент Мора Карл, только что закончив разговор с Графом рядом со своим отцом, заметила довольно выделяющегося Лиса неподалеку. Ее глаза загорелись, и, сообщив отцу, она направилась прямо к Лису.

— Ты, почему ты не подошел ко мне после приезда, ты действительно наш уважаемый лорд виконт? Просто стоишь там один, даже не общаешься с другими?

Лис пожал плечами: — Ты знаешь, я почти никогда не посещаю подобные мероприятия. Я никого из этих людей не знаю, как мне завязать разговор? Я видел, ты раньше разговаривал с тем стариком, поэтому я не стал подходить.

— Что значит «тот старик»? Это Его Превосходительство Граф Дион Дюваль, Министр Финансов Королевства!

Мора недоверчиво посмотрела на Лиса, не в силах поверить, что он не узнал даже его, и тут же начала представлять Лиса другим знатным гостям вокруг.

— Это Арсен Хэйд, младший сын из семьи Герцога Хэйда, который, говорят, в наши дни пользуется большим расположением Его Величества Короля.

— Мужчина, который там разговаривает с моим отцом, — Монте Орайя, Президент Гильдии Торговли Орайя, гильдии, не уступающей нашей. Кстати, у него хорошие отношения с моим отцом.

— Это миссис Паша Кой, известная светская львица Яркого Города, тебе лучше быть осторожным, чтобы не попасть под ее чары!

Украдкой указывая пальцем, Мора жестом показала на даму в длинном фиолетовом платье с бахромой, которая болтала и улыбалась с несколькими джентльменами неподалеку, подняв брови на Лиса.

Услышав ее слова, Лис внимательно посмотрел, тихонько присвистнув в знак восхищения ее неоспоримым обаянием, академически изучая ее, и заключил, что она действительно столь же значительна, как и предполагала ее репутация, истинный признак знаменитой светской львицы, урок усвоен!

Впервые Мора глубоко поделилась академическим обменом с Лисом, и они оба пришли к взаимному пониманию.

— Ты хитрый парень, ты, должно быть, уже провел свои полевые исследования, верно? — Лис подозрительно посмотрел на своего друга, чьи глаза сияли от возбуждения.

— Это просто художественная оценка, ладно? Она почти годится мне в матери! — Опрошенный Мора чуть не подпрыгнул и поклялся доказать свою невиновность, хотя в глазах Лиса этот человек был почти совершенно беспринципным.

— Хватит об этом, — Мора увидел, как его отец машет ему, видимо, собираясь приветствовать еще одного уважаемого гостя, и поспешил к нему. — Я найду тебя позже, не сбегай!

В конце концов, это был банкет по случаю дня рождения Моры, и хотя большинство людей пришли, чтобы наладить связи и социальные отношения, как хозяин, он не мог отсутствовать на месте слишком долго.

Лис был вполне доволен тем, что его оставили в покое, незнакомый с другими гостями, свободный от помех.

Лис слушал, как отец Моры, Вим Карл, благодарил всех гостей на банкете, обмениваясь любезностями, и подошел к длинному столу, чтобы выбрать себе еду.

Жареные бараньи отбивные, улитки в травяном соусе, говяжья вырезка с гусиной печенью, Салат из сладких креветок Бодитч, куриная котлета с сыром, орехово-карамельный торт, кокосово-вишневый пирог… Довольный, Лис наложил большую тарелку деликатесов и, не обращая внимания на несколько удивленные взгляды слуг, устроился в углу банкетного зала, чтобы полностью насладиться трапезой.

Действительно, будучи одной из пяти лучших гильдий в королевстве, наличие сладких креветок Бодитч, обитающих только в нескольких прибрежных регионах Континента Фанор в Герцогстве Бодитч, было редкостью, их свежий вкус был исключительным, и было удивительно, как их доставили с далеких берегов во внутреннее королевство Фейс.

В прошлой жизни он никогда не видел таких ингредиентов в Королевстве Фейс во время своих игровых дней, встретив их лишь однажды, когда отправился на задание в Бодитч, подтвердив их свежую и упругую текстуру, действительно первоклассный продукт среди морепродуктов.

— Динь~ — Пока Лис наслаждался изысканной едой, рядом с ним на стол поставили тарелку.

Он взглянул на нее — вау, даже больше наполнена, чем его собственная! Две бараньи отбивные венчали гору, набитую разными блюдами и завершенную двумя порциями орехового торта, опасно балансирующими так, что становилось немного больно на сердце.

Пока внимание Лиса было приковано к этой «башне» из тарелки, из-за нее появилась фигура и села на стул рядом.

Лис наблюдал за этим человеком, который, в отличие от других гостей, не общался на танцполе, а, как и он, устроился в углу, наслаждаясь едой.

Одетая в огненно-красное вечернее платье с открытыми плечами, ее такие же красные длинные волосы небрежно ниспадали до талии. Хорошо сшитый фасон подчеркивал идеальные изгибы девушки, выделенные многослойными вырезами и нежной бахромой на ее светлой коже.

Ее внешность была несколько обычной, но ее серо-фиолетовые глаза искрились живостью.

Девушка с любопытством взглянула на Лиса, видимо, удивленная встретить кого-то еще, кто тоже «выделялся из толпы».

Она мягко улыбнулась ему, а затем принялась наслаждаться восхитительными угощениями перед собой.

Хотя Лис почувствовал необъяснимое чувство знакомства, он не стал заострять на этом внимание, подумав, что, возможно, видел ее однажды в своей прошлой игровой жизни!

Вскоре оба начали штурм «двух гор» перед собой.

Несмотря на непрерывное поглощение пищи, манеры за столом оставались безупречными, и еда на столе заметно убывала быстрыми темпами.

Хотя Лис начал есть первым, оба закончили трапезу почти одновременно.

— Скрип~ — Оба отодвинули стулья и встали, готовые пополнить свои тарелки с буфета.

— Пффт~ — Рядом с Лисом раздался смех, похожий на звон колокольчика.

Повернув голову, он увидел девушку, смотрящую на него с любопытной улыбкой.

— Ты действительно странный, не так ли? Разве большинство людей приходят на такие вечера, чтобы встретиться с чиновниками и дворянами? Почему ты прячешься здесь и ешь?

Лис посмотрел на тарелку девушки в ее руке и несколько безмолвно сказал: — А ты разве не делаешь то же самое? Мне просто не хочется заниматься всей этой взаимной лестью.

— Я другая! — девушка махнула рукой. — Я пришла с друзьями, чтобы набраться опыта и перекусить вкусностями. Я слышала, что Торговля Золотой Лозы Цветов специально организовала конвой, чтобы отправиться в Бодитч на востоке и закупить много ценных ингредиентов для вечера — я не могла это пропустить.

Ее первоначальное заявление звучало разумно, но последние слова выдали ее истинную сущность гурмана.

— Это правда, Салат из сладких креветок Бодитч великолепен, я планирую взять еще.

Упоминание еды даже заставило глаза девушки загореться: — Правда? Разве это не потрясающе? Обычно его не купишь, даже если есть деньги!

Лис тоже присоединился к разговору: — Но я думаю, что сладкие креветки Бодитч были бы еще вкуснее в Шариках из золотых креветок.

Девушка выглядела удивленной: — Шарики из золотых креветок, что это? Это блюдо? Я не знала, что ты умеешь готовить!

— Конечно! — Лис, выросший в приюте в прошлой жизни, действительно освоил отличные кулинарные навыки.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение