Глава 3. Тот, кто озарил мою юность, и тот, кто смягчил года (Часть 2)

Лю Сюнь был тем, кто смягчил года Сюй Вэй. Он был ее соседом, старшим братом, за которым она всюду следовала в детстве, что и сформировало ее мальчишеский, бесцеремонный характер.

Лю Сюнь очень заботился о своей младшей сестренке, и до подросткового возраста их отношения были очень близкими, пока Сюй Вэй не начала понимать разницу между мужчинами и женщинами и сама не стала отдаляться от него.

Но даже после этого Лю Сюнь оставался для нее особенным человеком.

Человек, которого она считала братом, целовался с объектом ее тайной влюбленности. Мысль о предательстве и шокирующая правда об отношениях между двумя мужчинами практически лишили тогда Сюй Вэй рассудка.

Она не стала тихонько уходить, как это описывается во многих романах. Напротив, обуреваемая почти взрывными эмоциями, она бросилась к ним, разняла их и даже ударила Шан Цзюньжуя.

Тогда перед ней открылся новый мир.

Оказывается, люди одного пола тоже могут любить друг друга, могут быть вместе, как муж и жена. Столкнувшись с непоколебимой решимостью этих двоих, Сюй Вэй была совершенно разбита, но, возможно, в то же время какое-то зерно упало в ее сердце.

После этого она почти не общалась ни с одним из них, однако этот случай оказал глубокое влияние на ее жизнь.

Сюй Вэй всегда считала, что ее дальнейшее принятие Яо Пэйань связано с этим событием.

Не то чтобы Сюй Вэй перекладывала ответственность на других. Сексуальная ориентация — это личное дело каждого, на нее могут влиять другие люди, но окончательное решение всегда принимает сам человек. И она до сих пор уверена, что любит Яо Пэйань.

Просто именно этот случай помог ей осознать возможность таких отношений и спокойно принять тот факт, что она влюблена в девушку.

И теперь человек, открывший ей этот новый мир, сидел напротив нее на свидании.

Шан Цзюньжуй, вероятно, тоже чувствовал себя неловко. Тот случай произвел на него сильное впечатление, поэтому, увидев Сюй Вэй спустя столько лет, он сразу же узнал ее. А цель сегодняшней встречи заставляла его нервничать еще больше.

Что скажет Сюй Вэй?

Воспоминания Шан Цзюньжуя о Сюй Вэй ограничивались образом маленькой девочки, которая, размахивая кулаками, кричала ему: «Ты нехороший, обманщик, подлец!» Он боялся, что Сюй Вэй вдруг спросит: «Почему ты пришел на свидание? Где Лю Сюнь?»

К счастью, Сюй Вэй уже выросла и понимала, что уместно говорить в подобных ситуациях, а что нет. Поэтому, немного помедлив, она спокойно села и, повернувшись к отцу, лучезарно улыбнулась: — Папа, я пришла. Иди по своим делам.

Она взяла инициативу в свои руки, и отцу ничего не оставалось, как выйти. По пути он несколько раз оглядывался, что очень удивило Шан Цзюньжуя.

Сюй Вэй стало немного грустно.

Наверное, папа не хочет, чтобы она рано выходила замуж! Ведь тогда он останется дома совсем один и, возможно, будет чувствовать себя одиноко.

Но, несмотря на это, он все равно настаивал на свидании, значит, он действительно хочет, чтобы у нее все было хорошо.

Противоречивое поведение, но только отец, который всегда ставит ее на первое место, может так колебаться, боясь сделать что-то не так.

Когда они с Яо Пэйань были влюблены, и та окружала ее заботой, Сюй Вэй думала, что никто в мире не может быть к ней лучше. Но теперь она вдруг поняла, что на свете есть только один человек, который, не обращая внимания на ее внешность, характер, поведение… всегда будет любить ее.

Подумав об этом, Сюй Вэй наконец приняла решение. Когда закончится срок аренды магазина, она уйдет из «Дэмао» и откроет небольшой магазинчик поближе к дому, чтобы жить с отцом и быть рядом с ним.

Возможно, разрешив свои внутренние противоречия, она взглянула на Шан Цзюньжуя уже без прежней сентиментальности.

Сюй Вэй слегка улыбнулась: — Привет, Шан Цзюньжуй. Давно не виделись.

Ее спокойствие смутило Шан Цзюньжуя, и он даже начал оправдываться: — Я не знал, что это будешь ты… То есть, я просто пришел на встречу, чтобы не расстраивать родных. Я собирался сразу сказать девушке, что у меня есть любимый человек, но кто же знал… — он горько усмехнулся.

Время летит, и бывший школьный принц утратил свой ореол, став обычным человеком в суете жизни. У него появились заботы, нерешенные проблемы, тревоги, неловкие моменты…

Даже как-то волнующе!

— Какое совпадение, — сказала Сюй Вэй. — Я тоже так собиралась сделать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Тот, кто озарил мою юность, и тот, кто смягчил года (Часть 2)

Настройки


Сообщение