Глава 2. Когда расстаешься, весь мир демонстрирует свою любовь (Часть 2)

Сюй Вэй росла в одиночной семье. Ее мама умерла от сердечной болезни, когда она была еще маленькой. Отец, заботясь о ней, боялся, что новая жена будет к ней жестока, поэтому все эти годы воспитывал ее один.

Сюй Вэй часто слышала от соседей, что в молодости ее отец был довольно вспыльчивым, мог разозлиться и угрожать, но со временем, после женитьбы на матери Сюй Вэй, он стал более сдержанным. После смерти жены он взял на себя ответственность за воспитание дочери и, удивительным образом, полностью изменился, став более мягким и уравновешенным.

Хотя Сюй Вэй и росла в одиночной семье, она была окружена заботой и любовью. Отец был ее надежной опорой, что способствовало формированию ее беззаботного и оптимистичного характера.

В год, когда Сюй Вэй окончила университет, ее отец как раз вышел на пенсию и начал наслаждаться жизнью на пенсии. Из-за отношений с Яо Пэйань Сюй Вэй чувствовала себя несколько неловко перед отцом и после выпуска стала реже навещать его. Самый долгий раз она не была дома после того, как поссорилась с Яо Пэйань и, не зная, куда пойти, вернулась к отцу.

Отец, будучи мудрым, сразу понял, что с дочерью что-то не так, но не стал ничего спрашивать. Он просто поддерживал ее, каждый день разговаривая, смотря телевизор и играя в шахматы… Сюй Вэй провела с ним месяц или два, постепенно восстанавливаясь.

После этого, несмотря на то, что их отношения стали более отдаленными из-за взросления Сюй Вэй, она снова почувствовала, что отец всегда был ее опорой, даже когда она сама стала взрослой и он начал стареть.

Поэтому, когда отец позвонил ей и намекнул, что у него могут быть проблемы со здоровьем, Сюй Вэй сильно испугалась и сразу собралась вернуться домой. Все ее неясные чувства по поводу расставания с Яо Пэйань, которые долго мучили ее, почти исчезли от страха за отца.

Вернувшись домой, она обнаружила, что отец полон сил и энергии, и у него нет никаких проблем! Сюй Вэй почувствовала, что что-то не так. И как она и предполагала, отец, с блеском в глазах, смотрел на свою дочь и с улыбкой сказал: "Вэй Вэй, тебе уже двадцать четыре, верно?"

Когда отец говорит таким тоном, это обычно означает, что он что-то задумал. Сюй Вэй насторожилась и инстинктивно села прямо. "Да, а почему вы об этом спрашиваете? Двадцать четыре — это еще молодость!"

"Что значит молодость?" — нахмурился отец. — "Говорят, что женщина после двадцати пяти начинает идти на спад! В будущем, независимо от того, речь идет о браке или чем-то еще, будет все сложнее. Я думаю, что теперь, когда у тебя стабильная работа, стоит подумать о семейных вопросах, как ты на это смотришь?"

"Отец, вы не собираетесь сватать меня, не так ли?" — Сюй Вэй уставилась на него.

Отец смущенно засмеялся: "Я просто хочу для тебя хорошего. У меня есть подходящий человек — военный, я его видел, он замечательный, достойный моего ребенка!" — с гордостью добавил он, явно довольный своим выбором.

Сюй Вэй была в недоумении. "Папа, я помню, что вы учитель, когда вы начали заниматься сватовством?"

Отец, немного недовольный, сказал: "Ты что, не понимаешь? Если твой отец интересуется твоей свадьбой, это не сватовство, а родительская забота! Завтра ты должна встретиться с ним, а там посмотрим, понравится тебе или нет."

Сюй Вэй пыталась уговорить отца, но в конце концов согласилась встретиться. В конце концов, это всего лишь встреча, потом можно будет сказать, что не заинтересована.

Вернувшись домой и столкнувшись с этой ситуацией, Сюй Вэй, конечно, не была в хорошем настроении и не хотела оставаться дома, поэтому позвонила своим старым однокурсникам, чтобы встретиться.

Кто бы мог подумать, что, позвонив, она узнала, что двое ее однокурсников уже собираются жениться, и свадьба назначена на следующий месяц, причем они будут проводить совместную церемонию!

"Я как раз собиралась тебя пригласить, потом пришлю приглашение. Я сейчас так занята подготовкой к свадьбе, что не смогу выйти, так что развлекайтесь!" — счастливая невеста говорила с радостью в голосе.

Сюй Вэй позвонила еще двум, один из которых уехал в путешествие с девушкой, а другая только что родила и теперь сидит дома с ребенком…

Кажется, ровесники уже обзавелись семьями.

Сюй Вэй скривила губы, ей было противно. Как будто после расставания весь мир демонстрирует свою любовь. Особенно когда она открыла WeChat, там было невозможно смотреть: одни только свадьбы, счастье, дети и покупки…

Она почувствовала, что отстала от жизни, что это за дела?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Когда расстаешься, весь мир демонстрирует свою любовь (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение